/[gentoo]/xml/htdocs/doc/it/gentoo-kernel.xml
Gentoo

Diff of /xml/htdocs/doc/it/gentoo-kernel.xml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

Revision 1.22 Revision 1.23
1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> 1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
2<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/it/gentoo-kernel.xml,v 1.22 2005/07/27 20:30:05 so Exp $ --> 2<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/it/gentoo-kernel.xml,v 1.23 2006/01/17 17:10:43 so Exp $ -->
3 3
4<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> 4<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
5<guide link="/doc/it/gentoo-kernel.xml" lang="it"> 5<guide link="/doc/it/gentoo-kernel.xml" lang="it">
6 6
7<title>Guida ai Kernel Gentoo Linux</title> 7<title>Guida ai Kernel Gentoo Linux</title>
19 <mail link="carl@gentoo.org">Carl Anderson</mail> 19 <mail link="carl@gentoo.org">Carl Anderson</mail>
20</author> 20</author>
21<author title="Redazione"> 21<author title="Redazione">
22 <mail link="peesh@gentoo.org">Jorge Paulo</mail> 22 <mail link="peesh@gentoo.org">Jorge Paulo</mail>
23</author> 23</author>
24<author title="Editor"> 24<author title="Redazione">
25 <mail link="bennyc@gentoo.org">Benny Chuang</mail> 25 <mail link="bennyc@gentoo.org">Benny Chuang</mail>
26</author> 26</author>
27<author title="Editor"> 27<author title="Redazione">
28 <mail link="greg_g@gentoo.org">Gregorio Guidi</mail> 28 <mail link="greg_g@gentoo.org">Gregorio Guidi</mail>
29</author>
30<author title="Redazione">
31 <mail link="fox2mike@gentoo.org">Shyam Mani</mail>
29</author> 32</author>
30<author title="Traduzione"> 33<author title="Traduzione">
31 <mail link="gentoo@virgilio.it">Shev</mail> 34 <mail link="gentoo@virgilio.it">Shev</mail>
32</author> 35</author>
33<author title="Traduzione"> 36<author title="Traduzione">
34 <mail link="toro2k@quipo.it">Andrea Torelli</mail> 37 <mail link="toro2k@quipo.it">Andrea Torelli</mail>
35</author> 38</author>
39<author title="Traduzione">
40 <mail link="gianni.costanzi@gmail.com">Gianni Costanzi</mail>
41</author>
36 42
37<abstract> 43<abstract>
38Questo documento vi fornisce una descrizione generale di tutti i tipi di sorgenti del kernel che Gentoo vi mette a disposizione con Portage 44Questo documento vi fornisce una descrizione generale di tutti i tipi di
45sorgenti del kernel che Gentoo vi mette a disposizione con Portage
39</abstract> 46</abstract>
40 47
48<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
49<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
41<license/> 50<license/>
42 51
43<version>1.10</version> 52<version>1.12</version>
44<date>2005-07-26</date> 53<date>2006-01-13</date>
45 54
46<chapter> 55<chapter>
47<title>Introduzione</title> 56<title>Introduzione</title>
48<section> 57<section>
49<body> 58<body>
50 59
51<p> 60<p>
52Come per qualsiasi altra cosa in Gentoo Linux, la filosofia che anima il Team Gentoo Kernel è di dare a voi, gli utenti, quanta più libertà di scelta possibile. Se date un'occhiata all'output generato dal comando <c>emerge -s sources</c> vedrete una grande varietà di kernel tra i quali scegliere. In questo documento, cercheremo di darvi un'infarinatura circa gli scopi di ciascuno di questi set di patch, sia di quelli pensati appositamente da Gentoo sia di tutti gli altri sorgenti del kernel che abbiamo reso disponibili per voi. 61Come per qualsiasi altra cosa in Gentoo Linux, la filosofia che anima il Team
62Gentoo Kernel è di dare a voi, gli utenti, quanta più libertà di scelta
63possibile. Se date un'occhiata all'output generato dal comando <c>emerge -s
64sources</c> vedrete una grande varietà di kernel tra i quali scegliere.
65In questo documento, cercheremo di darvi un'infarinatura circa gli scopi di
66ciascuno di questi set di patch, sia di quelli pensati appositamente da Gentoo
67sia di tutti gli altri sorgenti del kernel che abbiamo reso disponibili per
68voi.
53</p> 69</p>
54 70
55</body> 71</body>
56</section> 72</section>
57</chapter> 73</chapter>
60<title>Kernel disponibili</title> 76<title>Kernel disponibili</title>
61 77
62<section> 78<section>
63<title>genkernel</title> 79<title>genkernel</title>
64<body> 80<body>
65 81
66<p>
67<c>Genkernel</c> é un tool che si occupa di individuare l'hardware presente sul computer e di configurare automaticamente il kernel in modo appropriato. Ne viene spesso consigliato l'uso agli utenti che hanno poca esperienza nella configurazione manuale del kernel.
68</p> 82<p>
69 83<c>Genkernel</c> é un tool che si occupa di individuare l'hardware presente sul
84computer e di configurare automaticamente il kernel in modo appropriato. Ne
85viene spesso consigliato l'uso agli utenti che hanno poca esperienza nella
86configurazione manuale del kernel.
70<p> 87</p>
71Per maggiori informazioni é possibile consultare consultare la <uri link="/doc/it/genkernel.xml">Gentoo Linux Genkernel Guide</uri>. 88
72</p> 89<p>
90Per maggiori informazioni é possibile consultare consultare la <uri
91link="/doc/it/genkernel.xml">Gentoo Linux Genkernel Guide</uri>.
92</p>
73 93
74</body> 94</body>
75</section> 95</section>
76 96
77<section> 97<section>
78<title>gentoo-sources</title> 98<title>gentoo-sources</title>
79<body> 99<body>
80 100
81<p> 101<p>
82Per la maggior parte degli utenti, i sorgenti del kernel raccomandati sono i <c>gentoo-sources</c>. Dal rilascio 2005.0, Gentoo Linux usa 2.6 come kernel di default. A meno che non si sta usando il profilo 2.4, <c>gentoo-sources</c> sarà un kernel 2.6 sulla <e>maggior parte</e> delle architetture. 102Per la maggior parte degli utenti, i sorgenti del kernel raccomandati sono i
83</p> 103<c>gentoo-sources</c>. Dal rilascio 2005.0, Gentoo Linux usa 2.6 come kernel di
84 104default. A meno che non si sta usando il profilo 2.4, <c>gentoo-sources</c>
105sarà un kernel 2.6 sulla <e>maggior parte</e> delle architetture.
85<p> 106</p>
86Il <c>gentoo-sources</c> è un kernel basato su Linux 2.6, che include una varietà di patch che risolvono problemi di sicurezza, bug del kernel e aumentano la compatibilità con le architetture meno comuni. Linux 2.6 è attualmente la versione stabile ufficiale del kernel e lo sviluppo è molto rapido. Si consiglia di utilizzare il kernel 2.6, piuttosto che la vecchia versione 2.4, in quanto la più recente ha un miglior supporto hardware, migliori prestazioni e una più vasta gamma di funzionalità. 107
87</p> 108<p>
88 109Il <c>gentoo-sources</c> è un kernel basato su Linux 2.6, che include una
110varietà di patch che risolvono problemi di sicurezza, bug del kernel e
111aumentano la compatibilità con le architetture meno comuni. Linux 2.6 è
112attualmente la versione stabile ufficiale del kernel e lo sviluppo è molto
113rapido. Si consiglia di utilizzare il kernel 2.6, piuttosto che la vecchia
114versione 2.4, in quanto la più recente ha un miglior supporto hardware,
115migliori prestazioni e una più vasta gamma di funzionalità.
89<p> 116</p>
90Alcuni dei sistemi meno comuni non sono pienamente compatibili con Linux 2.6, e alcuni utenti preferiscono utilizzare Linux 2.4 considerandolo più affidabile e testato; per questa ragione viene fornito anche <c>gentoo-sources</c> (la versione 2.4). Le patch incluse in questo kernel sono molto simili a quelle incluse nella versione 2.6, con in più alcune patch pensate per aggiungere funzionalità e migliore le prestazioni del sistema. Linux 2.4 attualmente non viene più sviluppato, quindi i nuovi rilasci comprendono solo aggiornamenti di sicurezza. Si suggerisce di aggiornare i propri sistemi a Linux 2.6. Molto utile è <uri link="/doc/en/migration-to-2.6.xml">questo documento</uri>. 117
91</p> 118<p>
92 119Alcuni dei sistemi meno comuni non sono pienamente compatibili con Linux 2.6, e
120alcuni utenti preferiscono utilizzare Linux 2.4 considerandolo più affidabile e
121testato; per questa ragione viene fornito anche <c>gentoo-sources</c> (la
122versione 2.4). Le patch incluse in questo kernel sono molto simili a quelle
123incluse nella versione 2.6, con in più alcune patch pensate per aggiungere
124funzionalità e migliore le prestazioni del sistema. Linux 2.4 attualmente non
125viene più sviluppato, quindi i nuovi rilasci comprendono solo aggiornamenti di
126sicurezza. Si suggerisce di aggiornare i propri sistemi a Linux 2.6. Molto
127utile è <uri link="/doc/en/migration-to-2.6.xml">questo documento</uri>.
93<p> 128</p>
94Il pacchetto <c>gentoo-sources</c> assorbe gran parte degli sforzi del team di sviluppo del kernel di Gentoo, il quale può contare sull'esperienza di Greg Kroah-Hartman, che è il manteiner di udev e il responsabile dei sottosistemi USB e PCI del kernel Linux ufficiale. 129
130<p>
131Il pacchetto <c>gentoo-sources</c> assorbe gran parte degli sforzi del team di
132sviluppo del kernel di Gentoo, il quale può contare sull'esperienza di Greg
133Kroah-Hartman, che è il manteiner di udev e il responsabile dei sottosistemi
134USB e PCI del kernel Linux ufficiale.
95</p> 135</p>
96 136
97 137
98</body> 138</body>
99</section> 139</section>
101<section> 141<section>
102<title>vanilla-sources</title> 142<title>vanilla-sources</title>
103<body> 143<body>
104 144
105<p> 145<p>
106Questo è il kernel Linux ufficiale, rilasciato su <uri>http://www.kernel.org/</uri>. Non viene applicata nessuna patch a questo kernel. 146Questo è il kernel Linux ufficiale, rilasciato su
107</p> 147<uri>http://www.kernel.org/</uri>. Non viene applicata nessuna patch a questo
108 148kernel.
109<p> 149</p>
110Come <c>gentoo-sources</c> nel pacchetto <c>vanilla-sources</c> sono disponibili le versioni 2.4 e 2.6 del kernel. 150
111</p> 151<p>
112 152Come <c>gentoo-sources</c> nel pacchetto <c>vanilla-sources</c> sono
153disponibili le versioni 2.4 e 2.6 del kernel.
113<p> 154</p>
114Linux 2.4 viene mantenuto da Marcelo Tosatti, subentrato a Linus Torvalds quando quest'ultimo ha iniziato lo sviluppo della versione 2.6. Attualmente all'interno della versione 2.4 vengono accettate solamente patch che correggono problemi di sicurezza. Il vero sviluppo del kernel avviene all'interno della versione 2.6. 155
115</p> 156<p>
116 157Linux 2.4 viene mantenuto da Marcelo Tosatti, subentrato a Linus Torvalds
158quando quest'ultimo ha iniziato lo sviluppo della versione 2.6. Attualmente
159all'interno della versione 2.4 vengono accettate solamente patch che correggono
160problemi di sicurezza. Il vero sviluppo del kernel avviene all'interno della
161versione 2.6.
117<p> 162</p>
163
164<p>
118Linux 2.6 viene mantenuto da Andrew Morton. Attualmente la versione 2.6 è molto matura. 165Linux 2.6 viene mantenuto da Andrew Morton. Attualmente la versione 2.6 è molto
166matura.
119</p> 167</p>
120 168
121</body> 169</body>
122</section> 170</section>
123 171
124<section> 172<section>
125<title>hardened-sources e rsbac-sources</title> 173<title>hardened-sources e rsbac-sources</title>
126<body> 174<body>
127 175
128<p> 176<p>
129Gli <c>hardened-sources</c> sono basati su Linux Kernel ufficiali e sono pensati per gli utenti che usano Gentoo in ambienti di produzione, forniscono patches per i vari sottoprogetti di Gentoo Hardened 177Gli <c>hardened-sources</c> sono basati su Linux Kernel ufficiali e sono
130(come il supporto per <uri link="http://www.nsa.gov/selinux/">LSM/SELinux</uri> e <uri link="http://grsecurity.net">grsecurity</uri>), oltre che miglioramenti della stabilità/sicurezza. Come <c>gentoo-sources</c> ha versioni 2.6 e 2.4. 178pensati per gli utenti che usano Gentoo in ambienti di produzione, forniscono
179patches per i vari sottoprogetti di Gentoo Hardened (come il supporto per <uri
180link="http://www.nsa.gov/selinux/">LSM/SELinux</uri> e <uri
181link="http://grsecurity.net">grsecurity</uri>), oltre che miglioramenti
182della stabilità/sicurezza. Come <c>gentoo-sources</c> ha versioni 2.6 e 2.4.
131Date un'occhiata su <uri>http://www.gentoo.org/proj/en/hardened/</uri> per maggiori informazioni. 183Date un'occhiata su <uri>http://www.gentoo.org/proj/en/hardened/</uri> per
132</p> 184maggiori informazioni.
133
134<p> 185</p>
135<c>rsbac-sources</c> contiene patch per usare Rule Set Based Access Controls (<uri link="http://www.rsbac.org">RSBAC</uri>) e ha kernel 2.4 e 2.6. E' mantenuto da <uri link="/proj/en/hardened/rsbac/">RSBAC project</uri>, un sotto progetto di Gentoo Hardened. 186
187<p>
188<c>rsbac-sources</c> contiene patch per usare Rule Set Based Access Controls
189(<uri link="http://www.rsbac.org">RSBAC</uri>) e ha kernel 2.4 e 2.6. E'
190mantenuto da <uri link="/proj/en/hardened/rsbac/">RSBAC project</uri>, un sotto
191progetto di Gentoo Hardened.
136</p> 192</p>
137 193
138<impo> 194<impo>
139Questi kernel forniscono patch per aumentare la sicurezza. Leggete la <uri link="/proj/en/hardened/">documentazione</uri> prima di usarli. 195Questi kernel forniscono patch per aumentare la sicurezza. Leggete la <uri
196link="/proj/en/hardened/">documentazione</uri> prima di usarli.
140</impo> 197</impo>
141 198
142</body> 199</body>
143</section> 200</section>
144 201
145<section> 202<section>
146<title>Kernel dipendenti da una architettura</title> 203<title>Kernel dipendenti da una architettura</title>
147<body> 204<body>
148 205
149<p> 206<p>
150<c>alpha-sources</c>, <c>hppa-sources</c>, <c>mips-sources</c>, <c>pegasos-sources</c>, <c>sparc-sources</c> e <c>xbox-sources</c> sono, come il loro nome suggerisce, patchati per funzionare meglio su una specifica architettura. Questi inoltre contengono alcune delle patches per l'hardware e funzionalità aggiuntive contenute nei set di patches menzionati in precedenza e successivamente. 207<c>alpha-sources</c>, <c>hppa-sources</c>, <c>mips-sources</c>,
208<c>sh-sources</c>, <c>sparc-sources</c> e <c>xbox-sources</c> sono, come il
209loro nome suggerisce, patchati per funzionare meglio su una specifica
210architettura. Questi inoltre contengono alcune delle patches per l'hardware e
211funzionalità aggiuntive contenute nei set di patches menzionati in precedenza e
212successivamente.
151</p> 213</p>
152 214
153</body> 215</body>
154</section> 216</section>
155</chapter> 217</chapter>
158<title>Pacchetti di kernel non supportati</title> 220<title>Pacchetti di kernel non supportati</title>
159<section> 221<section>
160<body> 222<body>
161 223
162<p> 224<p>
163Ora proveremo a farvi una breve descrizione di alcuni degli altri <path>sys-kernel/*-sources</path> 225Ora proveremo a farvi una breve descrizione di alcuni degli altri
226<path>sys-kernel/*-sources</path> che potete vedere facendo scorrere l'output
164che potete vedere facendo scorrere l'output di <c>emerge -s sources</c>. Andiamo ad esaminarli in ordine alfabetico. 227di <c>emerge -s sources</c>. Andiamo ad esaminarli in ordine alfabetico.
165</p> 228</p>
166 229
167</body> 230</body>
168</section> 231</section>
169 232
171<section> 234<section>
172<title>ck-sources</title> 235<title>ck-sources</title>
173<body> 236<body>
174 237
175<p> 238<p>
176<c>ck-sources</c> è il set di patches di Con Kolivas. Questo è principalmente designato per migliorare la risposta del sistema e l'interattività e è configurabile per workloads di variazione (da server a desktop). Il set di patch è anche abbastanza maturo e è stato messo attraverso iterazioni di sviluppo e sintonizzazione. La enfasi di ogni rilascio è per la stabilità e sicurezza. Supporto e informazioni sono disponibili in <uri>http://kernel.kolivas.org</uri> e in <c>#ck</c> su <c>irc.oftc.net</c>. 239<c>ck-sources</c> è il set di patches di Con Kolivas. Questo è principalmente
240designato per migliorare la risposta del sistema e l'interattività e è
241configurabile per workloads di variazione (da server a desktop). Il set di
242patch è anche abbastanza maturo e è stato messo attraverso iterazioni di
243sviluppo e sintonizzazione. La enfasi di ogni rilascio è per la stabilità e
244sicurezza. Supporto e informazioni sono disponibili in
245<uri>http://kernel.kolivas.org</uri> e in <c>#ck</c> su <c>irc.oftc.net</c>.
177</p> 246</p>
178 247
179</body> 248</body>
180</section>
181
182<section> 249</section>
250
251<section>
183<title>grsec-sources</title> 252<title>git-sources</title>
184<body> 253<body>
185 254
186<p> 255<p>
187I sorgenti del kernel <c>grsec-sources</c> sono patchati con la versione più recente di grsecurity (grsecurity in versione 2.0 e successive) che include, tra le varie patches orientate 256Il pacchetto <c>git-sources</c> riporta gli snapshot giornalieri del
188alla sicurezza, il support per PaX. 257dell'albero di sviluppo del kernel principale. Dovreste utilizzare questi
258kernel se siete interessati nello sviluppo o nel testing del kernel. I report
259dei bug devono essere indirizzati al <uri link="http://bugme.osdl.org">Linux
260Kernel Bug Tracker</uri> o alla LKML (Linux Kernel Mailing List).
189</p> 261</p>
190 262
191</body> 263</body>
192</section> 264</section>
193 265
194<section> 266<section>
195<title>mm-sources</title> 267<title>mm-sources</title>
196<body> 268<body>
197 269
198<p> 270<p>
199Gli <c>mm-sources</c> sono basati sui <c>vanilla-sources</c> e contengono il set di patches di Andrew Morton (ndt, il maintainer della serie del kernel Linux-2.6 non appena risulterà sufficentemente stabile). Comprendono diverse patch sperimentali che dovranno essere incluse nel kernel ufficiale. E' noto che questo kernel possa cambiare radicalmente molto rapidamente, viene usato per testare nuove caratteristiche del kernel. 271Gli <c>mm-sources</c> sono basati sui <c>vanilla-sources</c> e contengono il set
200</p> 272di patches di Andrew Morton (ndt, il maintainer della serie del kernel Linux-2.6
201 273non appena risulterà sufficentemente stabile). Comprendono diverse patch
274sperimentali che dovranno essere incluse nel kernel ufficiale. E' noto che
275questo kernel possa cambiare radicalmente molto rapidamente, viene usato per
276testare nuove caratteristiche del kernel.
202<p> 277</p>
203Se volete veramente vivere al limite e pensate che i <c>vanilla-sources</c> siano per gente normale, allora provate senz'altro gli <c>mm-sources</c>. 278
279<p>
280Se volete veramente vivere al limite e pensate che i <c>vanilla-sources</c>
281siano per gente normale, allora provate senz'altro gli <c>mm-sources</c>.
204</p> 282</p>
205 283
206</body> 284</body>
207</section> 285</section>
208 286
209<section> 287<section>
210<title>openmosix-sources</title> 288<title>openmosix-sources</title>
211<body> 289<body>
212 290
213<p> 291<p>
214Gli <c>openmosix-sources</c> sono patchati per supportare il sistema openMosix (simile a MOSIX ma Open 292Gli <c>openmosix-sources</c> sono patchati per supportare il sistema openMosix
215Source). Per maggiori informazioni guardate su <uri>http://www.openmosix.org</uri>. 293(simile a MOSIX ma Open Source). Per maggiori informazioni guardate su
294<uri>http://www.openmosix.org</uri>.
216</p> 295</p>
217 296
218</body> 297</body>
219</section> 298</section>
220 299
221<section> 300<section>
222<title>pac-sources</title> 301<title>pac-sources</title>
223<body> 302<body>
224 303
225<p> 304<p>
226Il kernel <c>pac-sources</c> è modificato con le patches di Bernhard Rosenkraenzer's (bero). Questo kernel non é piú aggiornato, per questo potrebbe venire presto rimosso da portage. 305Il kernel <c>pac-sources</c> è modificato con le patches di Bernhard
306Rosenkraenzer's (bero). Questo kernel non é piú aggiornato, per questo potrebbe
307venire presto rimosso da portage.
227</p> 308</p>
228 309
229</body> 310</body>
311</section>
312
230</section> 313<section>
314<title>openvz-sources</title>
315<body>
231 316
317<p>
318OpenVZ è una soluzione di virtualizzazione di server basata su Linux. OpenVZ
319crea dei server virtuali privati (VPS) o degli ambienti virtuali isolati e
320sicuri su un singolo server reale consentendo un miglior utilizzo del server ed
321assicurando che le applicazioni non facciano conflitto. Per maggiori
322informazioni, vedete <uri>http://www.openvz.org</uri>
323</p>
324
325</body>
326</section>
327<section>
328<title>suspend2-sources</title>
329<body>
330
331<p>
332I sorgenti del kernel <c>suspend2-sources</c> sono patchati sia con le
333genpatches, che includono le patch che trovate in gentoo-sources, che con
334<uri link="http://www.suspend2.net">Software Suspend 2</uri> che è
335un'implementazione nuova e migliorata di suspend-to-disk per il kernel
336Linux.
337</p>
338
339<p>
340Questo kernel è raccomandato per gli utenti che utilizzano portatili che
341spesso contano sulla possibilità di sospendere i loro portatili e riprendere
342il lavoro altrove.
343</p>
344
345</body>
346</section>
347
348<section>
349<title>uclinux-sources</title>
350<body>
351
352<p>
353I sorgenti <c>uclinux-sources</c> sono pensati per CPU senza MMU così come per
354dispositivi embedded. Per più informazioni, vedere
355<uri>http://www.uclinux.org</uri>.
356</p>
357
358</body>
359</section>
232<section> 360<section>
233<title>usermode-sources</title> 361<title>usermode-sources</title>
234<body> 362<body>
235 363
236<p> 364<p>
237<c>usermode-sources</c> sono patches del kernel volte allo User Mode Linux. Questo kernel è pensato per permettere a Linux di girare su Linux che gira a sua volta su Linux che ... User Mode Linux è utile per aiutare la fase di testing e per i server virtuali. Per maggiori informazioni su questo incredibile tributo alla stabilità e alla scalabilità di Linux, fate riferimento a <uri>http://user-mode-linux.sourceforge.net</uri>. 365I sorgenti del kernel <c>usermode-sources</c> sono patches del kernel per User
238</p> 366Mode Linux. Questo kernel è pensato per permettere a Linux di girare su Linux
239 367che gira a sua volta su Linux che... User Mode Linux è utile per aiutare la fase
368di testing e per i server virtuali. Per maggiori informazioni su questo
369incredibile tributo alla stabilità e alla scalabilità di Linux, fate riferimento
370a <uri>http://user-mode-linux.sourceforge.net</uri>.
240<p> 371</p>
241Per maggiori informazioni su UML e Gentoo, leggete la <uri link="/doc/it/uml.xml">Gentoo UML Guide</uri>. 372
242</p> 373<p>
243 374Per maggiori informazioni su UML e Gentoo, leggete la <uri
244</body> 375link="/doc/it/uml.xml">Guida Gentoo a UML</uri>.
245</section>
246
247<section>
248<title>win4lin-sources</title>
249<body>
250
251<p>
252I <c>win4lin-sources</c> sono patchati per supportare i tool userland win4lin che permettono agli utenti Linux di eseguire diverse applicazioni Microsoft Windows (TM) a velocità quasi nativa. Guardate<uri>http://www.netraverse.com/</uri> per maggiori informazioni.
253</p>
254
255</body>
256</section>
257<section>
258<title>suspend2-sources</title>
259<body>
260
261<p>
262I <c>suspend2-sources</c> sono patchati con genpatch che include patch trovate in gentoo-sources, e <uri link="http://www.suspend2.net">Software Suspend 2</uri> che è una implementazione nuova e migliorata di suspend-to-disk per kernel Linux.
263</p>
264
265<p>
266Questo kernel è raccomandato per utenti laptop che spengono spesso i loro laptop e riprendono il lavoro altrove.
267</p> 376</p>
268 377
269</body> 378</body>
270</section> 379</section>
271</chapter> 380</chapter>
274<title>Pacchetti di kernel non piú disponibili</title> 383<title>Pacchetti di kernel non piú disponibili</title>
275 384
276<section> 385<section>
277<title>aa-sources</title> 386<title>aa-sources</title>
278<body> 387<body>
279 388
280<p>
281<c>aa-sources</c> era un kenrnel a cui erano applicate numerose patch di ogni genere. Il manutentore ha smesso di rilasciare le sue patch e il kernel e' stato rimosso in quanto e' diventato obsoleto.
282</p> 389<p>
283 390<c>aa-sources</c> era un kenrnel a cui erano applicate numerose patch di ogni
391genere. Il manutentore ha smesso di rilasciare le sue patch e il kernel è stato
392rimosso in quanto è diventato obsoleto.
393</p>
394
284</body> 395</body>
285</section> 396</section>
286 397
287<section> 398<section>
288<title>alpha-sources</title> 399<title>alpha-sources</title>
289<body> 400<body>
290 401
291<p>
292<c>alpha-sources</c> era un kernel della serie 2.4 modificato per migliorare la compatibilita' hardware sui sistemi Alpha. Queste modifiche ora sono incluse nel kernel ufficiale. Gli utenti di sistemi Alpha possono usare un qualsiasi kenrel recente senza aver bisogno di modificarlo.
293</p> 402<p>
403<c>alpha-sources</c> era un kernel della serie 2.4 modificato per migliorare la
404compatibilita' hardware sui sistemi Alpha. Queste modifiche ora sono incluse nel
405kernel ufficiale. Gli utenti di sistemi Alpha possono usare un qualsiasi kenrel
406recente senza aver bisogno di modificarlo.
407</p>
294 408
295</body> 409</body>
296</section> 410</section>
297 411
298<section> 412<section>
299<title>development-sources</title> 413<title>development-sources</title>
300<body> 414<body>
301 415
302<p>
303<c>development-sources</c>, il kernel ufficiale 2.6 di kernel.org, può essere trovato nel pacchetto <c>vanilla-sources</c>.
304</p> 416<p>
305 417<c>development-sources</c>, il kernel ufficiale 2.6 di kernel.org, può essere
418trovato nel pacchetto <c>vanilla-sources</c>.
419</p>
420
306</body> 421</body>
307</section> 422</section>
308 423
309<section> 424<section>
310<title>gentoo-dev-sources</title> 425<title>gentoo-dev-sources</title>
311<body> 426<body>
312 427
313<p>
314Il pacchetto <c>gentoo-dev-sources</c> conteneva la versione modificata dagli sviluppatori Gentoo del kernel Linux 2.6, attualmente lo si può trovare nel pacchetto <c>gentoo-sources</c>.
315</p> 428<p>
316 429Il pacchetto <c>gentoo-dev-sources</c> conteneva la versione modificata dagli
430sviluppatori Gentoo del kernel Linux 2.6, attualmente lo si può trovare nel
431pacchetto <c>gentoo-sources</c>.
432</p>
433
434</body>
435</section>
436<section>
437<title>grsec-sources</title>
438<body>
439
440<p>
441I sorgenti del kernel <c>grsec-sources</c> erano soliti essere patchati con gli
442ultimi grsecurity update (grsecurity version 2.0 e successive) i quali
443includevano, tra le varie patch relative alla sicurezza, il supporto per PaX.
444Poiché le patch grsecurity sono incluse in <c>hardened-sources</c>, questo
445pacchetto non è più in Portage.
446</p>
447
317</body> 448</body>
318</section> 449</section>
319 450
320<section> 451<section>
321<title>hardened-dev-sources</title> 452<title>hardened-dev-sources</title>
322<body> 453<body>
323 454
324<p> 455<p>
325<c>hardened-dev-sources</c> possono essere trovati sotto il pacchetto <c>hardened-sources</c>. 456<c>hardened-dev-sources</c> possono essere trovati sotto il pacchetto
457<c>hardened-sources</c>.
326</p> 458</p>
327 459
328</body> 460</body>
329</section> 461</section>
330 462
331<section> 463<section>
332<title>rsbac-dev-sources</title> 464<title>rsbac-dev-sources</title>
333<body> 465<body>
334 466
335<p>
336Il kernel <c>rsbac-dev-sources</c> adesso si trova nel pacchetto <c>rsbac-sources</c>.
337</p> 467<p>
338 468Il kernel <c>rsbac-dev-sources</c> adesso si trova nel pacchetto
469<c>rsbac-sources</c>.
470</p>
471
339</body> 472</body>
340</section> 473</section>
341 474
342 475
343<section> 476<section>
344<title>selinux-sources</title> 477<title>selinux-sources</title>
345<body> 478<body>
346 479
347<p>
348<c>selinux-sources</c>, e' un kernel della serie 2.4 che contiene molti miglioramenti per la sicurezza, e' reso obsoleto dal lavoro di sviluppo del kernel 2.6. La funzionalità SELinux può essere trovata nel pacchetto <c>hardened-sources</c>.
349</p> 480<p>
350 481<c>selinux-sources</c>, è un kernel della serie 2.4 che contiene molti
482miglioramenti per la sicurezza, è reso obsoleto dal lavoro di sviluppo del
483kernel 2.6. La funzionalità SELinux può essere trovata nel pacchetto
484<c>hardened-sources</c>.
485</p>
486
351</body> 487</body>
488</section>
489
352</section> 490<section>
491<title>win4lin-sources</title>
492<body>
353 493
494<p>
495I sorgenti del kernel <c>win4lin-sources</c> sono patchati per supportare i tool
496userland win4lin che permettono agli utenti Linux di eseguire diverse
497applicazioni Microsoft Windows (TM) a velocità quasi nativa. Sono stati rimossi
498in seguito a problemi di sicurezza.
499</p>
500
501</body>
502</section>
354</chapter> 503</chapter>
355 504
356</guide> 505</guide>

Legend:
Removed from v.1.22  
changed lines
  Added in v.1.23

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.20