/[gentoo]/xml/htdocs/doc/it/gentoo-kernel.xml
Gentoo

Diff of /xml/htdocs/doc/it/gentoo-kernel.xml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

Revision 1.8 Revision 1.9
1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> 1<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
2<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/it/gentoo-kernel.xml,v 1.8 2004/11/10 19:09:37 mush Exp $ --> 2<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/it/gentoo-kernel.xml,v 1.9 2004/11/10 20:37:28 mush Exp $ -->
3<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> 3<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
4<guide link="/doc/it/gentoo-kernel.xml" lang="it"> 4<guide link="/doc/it/gentoo-kernel.xml" lang="it">
5<title>Guida ai Kernel Gentoo Linux</title> 5<title>Guida ai Kernel Gentoo Linux</title>
6<author title="Autore"> 6<author title="Autore">
7 <mail link="swift@gentoo.org">Sven Vermeulen</mail> 7 <mail link="swift@gentoo.org">Sven Vermeulen</mail>
8</author> 8</author>
9<author title="Collaboratore"> 9<author title="Collaboratore">
10 <mail link="lostlogic@gentoo.org">Brandon Low</mail> 10 <mail link="lostlogic@gentoo.org">Brandon Low</mail>
11</author> 11</author>
12<author title="Redazione"> 12<author title="Redazione">
13 <mail link="dsd@gentoo.org">Daniel Drake</mail>
14</author>
15<author title="Redazione">
13 <mail link="carl@gentoo.org">Carl Anderson</mail> 16 <mail link="carl@gentoo.org">Carl Anderson</mail>
14</author> 17</author>
15<author title="Redazione"> 18<author title="Redazione">
16 <mail link="peesh@gentoo.org">Jorge Paulo</mail> 19 <mail link="peesh@gentoo.org">Jorge Paulo</mail>
17</author> 20</author>
32Questo documento vi fornisce una descrizione generale di tutti i tipi di sorgenti del kernel che Gentoo vi mette a disposizione con Portage 35Questo documento vi fornisce una descrizione generale di tutti i tipi di sorgenti del kernel che Gentoo vi mette a disposizione con Portage
33</abstract> 36</abstract>
34 37
35<license/> 38<license/>
36 39
37<version>0.7.2</version> 40<version>0.7.5</version>
38<date>24 Agosto 2004</date> 41<date>2 Novembre 2004</date>
39 42
40<chapter> 43<chapter>
41<title>Introduzione</title> 44<title>Introduzione</title>
42<section> 45<section>
43<body> 46<body>
49</body> 52</body>
50</section> 53</section>
51</chapter> 54</chapter>
52 55
53<chapter> 56<chapter>
54<title>La scelta, Parte I</title> 57<title>Pacchetti di kernel disponibili</title>
55 58
56<section> 59<section>
57<title>genkernel</title> 60<title>genkernel</title>
58<body> 61<body>
59 62
67 70
68</body> 71</body>
69</section> 72</section>
70 73
71<section> 74<section>
72<title>gentoo-sources</title> 75<title>gentoo-sources e gentoo-dev-sources</title>
73<body> 76<body>
74 77
75<p> 78<p>
76Per la maggior parte degli utenti, i sorgenti del kernel raccomandati sono i <c>gentoo-sources</c>. Il pacchetto <c>gentoo-sources</c> contiene soprattutto patches del kernel per raffinarne le performance sotto vari aspetti. Parlando di <e>sicurezza</e>, includono il supporto a <uri link="http://www.grsecurity.net">grsecurity</uri>, altre patch per migliorare la sicurezza e ovviamente tutti i fix piú recenti per le vulnerabilitá note. Le patch incluse hanno anche lo scopo di migliorare le <c>prestazioni</c> del sistema e di aggiungere <e>funzionalitá</e> aggiuntive (supermount, bootsplash, gli ultimi driver NTFS, e altro). 79Per la maggior parte degli utenti, i sorgenti del kernel raccomandati sono i <c>gentoo-sources</c>. Il pacchetto <c>gentoo-sources</c> contiene soprattutto patches del kernel per raffinarne le performance sotto vari aspetti. Parlando di <e>sicurezza</e>, includono il supporto a <uri link="http://www.grsecurity.net">grsecurity</uri>, altre patch per migliorare la sicurezza e ovviamente tutti i fix piú recenti per le vulnerabilitá note. Le patch incluse hanno anche lo scopo di migliorare le <c>prestazioni</c> del sistema e di aggiungere <e>funzionalitá</e> aggiuntive (supermount, bootsplash, gli ultimi driver NTFS, e altro).
77</p> 80</p>
87 90
88</body> 91</body>
89</section> 92</section>
90 93
91<section> 94<section>
92<title>vanilla-sources</title> 95<title>vanilla-sources e development-sources</title>
93<body>
94
95<p>
96I prossimi sorgenti del kernel, che probabilmente saranno familiari alla maggior parte degli utenti Linux,
97sono i <c>vanilla-sources</c>. Come abbiamo accennato brevemente in precedenza, questi sono i sorgenti ufficiali del
98kernel 2.4 rilasciati su <uri>http://www.kernel.org/</uri>.
99Questi sorgenti sono manutenuti (contrariamente a quanto si possa pensare) non da Linus Torvalds in persona,
100ma da Marcelo Tosatti. Linus è il leader del ramo attivo di sviluppo del kernel, ma poichè è soltanto un uomo,
101lascia la manutenzione del ramo stabile del kernel 2.4 a qualcuno di cui si può fidare una volta che esso si è
102stabilizzato. Quindi, Alan Cox è il maintainer della serie del kernel Linux-2.2 e Marcelo Tosatti è il
103maintainer della serie del kernel Linux-2.4. Questi sorgenti sono quelli su cui si basano tutti gli altri
104set di patches per la serie 2.4. Marcelo sta facendo un lavoro eccezionale con la propria manutenzione e
105possiamo contare tranquillamente su stabilità e supporto hardware aggiornato (se non troppo particolare).
106</p>
107
108<p>
109I <c>vanilla-sources</c> sono probabilmente i sorgenti più stabili attualmente disponibili poichè sono i più
110testati e tutti i possibili sorgenti del kernel sono basati su di essi. Se non avete bisogno di nessuno degli
111extra che gli altri kernel vi forniscono allora i <c>vanilla-sources</c> fanno al caso vostro.
112</p>
113
114</body> 96<body>
115</section>
116 97
98<p>
99L'ebuild <c>development-sources</c> fornisce il kernel Linux 2.6 stabile. Contrariamente a quanto il nome potrebbe suggerire questi sorgenti del kernel sono assolutamente stabili e pronti per essere messi in produzione.
100</p>
101
102</body>
117<section> 103</section>
118<title>gentoo-dev-sources</title> 104
119<body>
120
121<p>
122L'ebuild <c>gentoo-dev-sources</c> contiene il piú recente kernel della serie 2.6 ottimizzato per prestazioni migliori con le patch Gentoo.
123</p>
124
125</body>
126</section> 105<section>
127 106<title>hardened-sources e hardened-dev-sources</title>
128<section>
129<title>development-sources</title>
130<body>
131
132<p>
133L'ebuild <c>development-sources</c> fornisce il kernel Linux 2.6 stabile.
134Contrariamente a quanto il nome potrebbe suggerire questi sorgenti del kernel sono
135assolutamente stabili e pronti per essere messi in produzione.
136</p>
137
138</body> 107<body>
139</section>
140 108
141<section>
142<title>hardened-sources</title>
143<body>
144
145<p> 109<p>
146Gli <c>hardened-sources</c> forniscono patches per i vari sottoprogetti di Gentoo Hardened 110Gli <c>hardened-sources</c> sono basati su Linux 2.4 e sono pensati per gli utenti che usano Gentoo in ambienti di produzione, forniscono patches per i vari sottoprogetti di Gentoo Hardened
147(come il supporto per LSM/SELinux e GRSecurity), oltre che miglioramenti della stabilità/sicurezza. 111(come il supporto per LSM/SELinux e GRSecurity), oltre che miglioramenti della stabilità/sicurezza.
148Date un'occhiata su <uri>http://www.gentoo.org/proj/en/hardened/</uri> per maggiori informazioni. 112Date un'occhiata su <uri>http://www.gentoo.org/proj/en/hardened/</uri> per maggiori informazioni.
113</p>
114
115<p>
116Gli <c>hardened-dev-sources</c> hanno lo stesso scopo e le stesse funzionalitá degli <c>hardened-sources</c> ma sono basati su Linux 2.6.
149</p> 117</p>
150 118
151<p> 119<p>
152Le seguenti flags USE possono essere impostate per selezionare patches opzionali: 120Le seguenti flags USE possono essere impostate per selezionare patches opzionali:
153</p> 121</p>
159 127
160</body> 128</body>
161</section> 129</section>
162 130
163<section> 131<section>
164<title>hardened-dev-sources</title>
165<body>
166
167<p>
168<c>hardened-dev-sources</c> forniscono un kernel della serie 2.6 con le patch aggiunte dai vari progetti di Gentoo Hardened.
169</p>
170
171</body>
172</section>
173
174<section>
175<title>Kernel dipendenti da una architettura</title> 132<title>Kernel dipendenti da una architettura</title>
176<body> 133<body>
177 134
178<p> 135<p>
179<c>alpha-sources</c>, <c>hppa-sources</c>, <c>hppa-dev-sources</c>, <c>ia64-sources</c>, <c>mips-sources</c>, <c>ppc-sources</c>, <c>pegasos-sources</c>, <c>sparc-sources</c> e <c>xbox-sources</c> sono, come il loro nome suggerisce, patchati per funzionare meglio su una specifica architettura. Questi inoltre contengono alcune delle patches per l'hardware e funzionalità aggiuntive contenute nei set di patches menzionati in precedenza e successivamente. 136<c>alpha-sources</c>, <c>hppa-sources</c>, <c>hppa-dev-sources</c>, <c>ia64-sources</c>, <c>mips-sources</c>, <c>ppc-sources</c>, <c>pegasos-sources</c>, <c>sparc-sources</c> e <c>xbox-sources</c> sono, come il loro nome suggerisce, patchati per funzionare meglio su una specifica architettura. Questi inoltre contengono alcune delle patches per l'hardware e funzionalità aggiuntive contenute nei set di patches menzionati in precedenza e successivamente.
182</body> 139</body>
183</section> 140</section>
184</chapter> 141</chapter>
185 142
186<chapter> 143<chapter>
187<title>La Scelta, Parte II</title> 144<title></title>
188<section> 145<section>
189<body> 146<body>
190 147
191<p> 148<p>
192Ora proveremo a farvi una breve descrizione di alcuni degli altri <path>sys-kernel/*-sources</path> 149Ora proveremo a farvi una breve descrizione di alcuni degli altri <path>sys-kernel/*-sources</path>
193che potete vedere facendo scorrere l'output di <c>emerge -s sources</c>. Andiamo ad esaminarli in ordine 150che potete vedere facendo scorrere l'output di <c>emerge -s sources</c>. Andiamo ad esaminarli in ordine alfabetico.
194alfabetico.
195</p> 151</p>
196 152
197</body> 153</body>
198</section> 154</section>
199 155
217<p> 173<p>
218Visitate <uri>http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/people/andrea/kernels/v2.6</uri> per maggiori 174Visitate <uri>http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/people/andrea/kernels/v2.6</uri> per maggiori
219informazioni relative a tutte le patches contenute in questi sorgenti del kernel. 175informazioni relative a tutte le patches contenute in questi sorgenti del kernel.
220</p> 176</p>
221 177
178<p>
179Andrea da diverso tempo non ha piú aggiornato le sue patch, per questa ragione questo kernel potrebbe essere rimosso da portage.
180</p>
181
222</body> 182</body>
223</section> 183</section>
224 184
225<section> 185<section>
226<title>ck-sources</title> 186<title>ck-sources</title>
275<section> 235<section>
276<title>pac-sources</title> 236<title>pac-sources</title>
277<body> 237<body>
278 238
279<p> 239<p>
280Il kernel <c>pac-sources</c> è modificato con le patches di Bernhard Rosenkraenzer's (bero). 240Il kernel <c>pac-sources</c> è modificato con le patches di Bernhard Rosenkraenzer's (bero). Questo kernel non é piú aggiornato, per questo potrebbe venire presto rimosso da portage.
281</p> 241</p>
282 242
283</body> 243</body>
284</section> 244</section>
285 245
298<section> 258<section>
299<title>usermode-sources</title> 259<title>usermode-sources</title>
300<body> 260<body>
301 261
302<p> 262<p>
303<c>usermode-sources</c> sono patches del kernel volte allo User Mode Linux. Questo kernel è pensato per 263<c>usermode-sources</c> sono patches del kernel volte allo User Mode Linux. Questo kernel è pensato per permettere a Linux di girare su Linux che gira a sua volta su Linux che ... User Mode Linux è utile per aiutare la fase di testing e per i server virtuali. Per maggiori informazioni su questo incredibile tributo alla stabilità e alla scalabilità di Linux, fate riferimento a <uri>http://user-mode-linux.sourceforge.net</uri>.
304permettere a Linux di girare su Linux che gira a sua volta su Linux che ... User Mode Linux è utile per
305aiutare la fase di testing e per i server virtuali. Per maggiori informazioni su questo incredibile tributo
306alla stabilità e alla scalabilità di Linux, fate riferimento a
307<uri>http://user-mode-linux.sourceforge.net</uri>.
308</p> 264</p>
309 265
310<p> 266<p>
311Per maggiori informazioni su UML e Gentoo, leggete la <uri link="/doc/en/uml.xml">Gentoo UML Guide</uri>. 267Per maggiori informazioni su UML e Gentoo, leggete la <uri link="/doc/en/uml.xml">Gentoo UML Guide</uri>.
312</p> 268</p>
317<section> 273<section>
318<title>win4lin-sources</title> 274<title>win4lin-sources</title>
319<body> 275<body>
320 276
321<p> 277<p>
322I <c>win4lin-sources</c> sono patchati per supportare i tool userland win4lin che permettono agli utenti Linux 278I <c>win4lin-sources</c> sono patchati per supportare i tool userland win4lin che permettono agli utenti Linux di eseguire diverse applicazioni Microsoft Windows (TM) a velocità quasi nativa. Guardate<uri>http://www.netraverse.com/</uri> per maggiori informazioni.
323di eseguire diverse applicazioni Microsoft Windows (TM) a velocità quasi nativa. Guardate
324<uri>http://www.netraverse.com/</uri> per maggiori informazioni.
325</p> 279</p>
326 280
327</body> 281</body>
328</section> 282</section>
329 283
331<title>wolk-sources</title> 285<title>wolk-sources</title>
332<body> 286<body>
333 287
334<p> 288<p>
335I <c>wolk-sources</c> contengono il <e>Working Overloaded Linux Kernel</e> proveniente da 289I <c>wolk-sources</c> contengono il <e>Working Overloaded Linux Kernel</e> proveniente da
336<uri>http://sourceforge.net/projects/wolk</uri>. Questo kernel contiene molte patches di vari tipi, tutte 290<uri>http://sourceforge.net/projects/wolk</uri>. Questo kernel contiene molte patches di vari tipi, tutte combinate all'interno dello stesso kernel con estrema cura. Questo vi permetterà di configurare non importa quale opzione all'interno o all'esterno del kernel al momento della compilazione -- così il kernel funzionerà con una grande varietà di combinazioni di patches.
337combinate all'interno dello stesso kernel con estrema cura. Questo vi permetterà di configurare non importa
338quale opzione all'interno o all'esterno del kernel al momento della compilazione -- così il kernel funzionerà
339con una grande varietà di combinazioni di patches.
340</p>
341
342<p> 291</p>
292
293<p>
343Se necessitate di una certa combinazione di patches che non potete trovare in nessun altro tipo di kernel, 294Se necessitate di una certa combinazione di patches che non potete trovare in nessun altro tipo di kernel, WOLK è sicuramente una buona possibilità per voi.
344WOLK è sicuramente una buona possibilità per voi.
345</p> 295</p>
346 296
347</body> 297</body>
348</section> 298</section>
349</chapter> 299</chapter>
300
301<chapter>
302<title>Pacchetti di kernel non piú disponibili</title>
303
304<section>
305<title>gaming-sources</title>
306<body>
307
308<p>
309<c>gaming-sources</c> é un kernel della serie 2.4 con uno scheduler modificato ma non funzionante che dovrebbe aumentare le prestazioni dei giochi. E' stato rimosso da portage a causa di alcuni problei, il lavoro sullo scheduler di questo kernel verrá ripreso sul kernel 2.6.
310</p>
311
312</body>
313</section>
314
315<section>
316<title>gs-sources</title>
317<body>
318
319<p>
320<c>gs-sources</c>, era il kernel orientato ai server di Gentoo. Sfortunatamente a causa dell'inattivitá del suo manutentore é diventato obsoleto ed é stato rimosso da portage.
321</p>
322
323</body>
324</section>
325
326<section>
327<title>ia64-sources</title>
328<body>
329
330<p>
331<c>ia64-sources</c> era il kernel specifico per la piatta IA-64. E' diventato obsoleto e puo' venire sostituito con i <c>development-sources</c>.
332</p>
333
334</body>
335</section>
336</chapter>
337
350</guide> 338</guide>

Legend:
Removed from v.1.8  
changed lines
  Added in v.1.9

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.20