| 1 |
blubber |
1.1 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
|
| 2 |
|
|
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
|
| 3 |
|
|
|
| 4 |
|
|
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
|
| 5 |
|
|
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/1.0 -->
|
| 6 |
|
|
|
| 7 |
swift |
1.5 |
<!-- $Header: /var/www/www.gentoo.org/raw_cvs/gentoo/xml/htdocs/doc/nl/handbook/hb-install-system.xml,v 1.4 2004/11/09 13:10:22 swift Exp $ -->
|
| 8 |
swift |
1.3 |
|
| 9 |
swift |
1.4 |
<sections>
|
| 10 |
|
|
|
| 11 |
swift |
1.5 |
<version>1.60</version>
|
| 12 |
|
|
<date>2004-11-28</date>
|
| 13 |
blubber |
1.1 |
|
| 14 |
|
|
<section>
|
| 15 |
|
|
<title>Chrooting</title>
|
| 16 |
|
|
<subsection>
|
| 17 |
|
|
<title>Optioneel: Mirrors selecteren</title>
|
| 18 |
|
|
<body>
|
| 19 |
|
|
|
| 20 |
|
|
<p>
|
| 21 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 22 |
|
|
If you have booted from a Gentoo LiveCD, you are able to use <c>mirrorselect</c>
|
| 23 |
|
|
to update <path>/etc/make.conf</path> so fast mirrors are used for both Portage
|
| 24 |
|
|
and source code (of course this requires a working network connection):
|
| 25 |
|
|
-->
|
| 26 |
|
|
Indien je een Gentoo LiveCD hebt gebruikt om op te starten, is het mogelijk om
|
| 27 |
|
|
met <c>mirrorselect</c> <path>/etc/make.conf</path> aan te passen zodat
|
| 28 |
|
|
snellere mirrors gebruikt worden om sources en de portage tree te downloaden.
|
| 29 |
blubber |
1.1 |
</p>
|
| 30 |
|
|
|
| 31 |
|
|
<pre caption="Selecting fast mirrors">
|
| 32 |
swift |
1.5 |
# <i>mirrorselect -a -s4 -o |grep 'GENTOO_MIRRORS=' >> /mnt/gentoo/etc/mak
|
| 33 |
|
|
e.conf</i>
|
| 34 |
blubber |
1.1 |
</pre>
|
| 35 |
|
|
|
| 36 |
|
|
<p>
|
| 37 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 38 |
|
|
If for some reason <c>mirrorselect</c> fails, don't panic. This step is
|
| 39 |
|
|
completely optional, the default values suffice.
|
| 40 |
|
|
-->
|
| 41 |
|
|
Als dit echter niet lukt, geen nood. Dit is volledig optioneel, de standaard
|
| 42 |
blubber |
1.1 |
waarden volstaan.
|
| 43 |
|
|
</p>
|
| 44 |
|
|
|
| 45 |
|
|
</body>
|
| 46 |
|
|
</subsection>
|
| 47 |
|
|
<subsection>
|
| 48 |
|
|
<title>DNS Info kopieren</title>
|
| 49 |
|
|
<body>
|
| 50 |
|
|
|
| 51 |
|
|
<p>
|
| 52 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 53 |
|
|
One thing still remains to be done before we enter the new environment and that
|
| 54 |
|
|
is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. You need
|
| 55 |
|
|
to do this to ensure that networking still works even after entering the new
|
| 56 |
|
|
environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the nameservers for your
|
| 57 |
|
|
network.
|
| 58 |
|
|
-->
|
| 59 |
|
|
Voor we kunnen chrooten moet eerst de DNS informatie naar
|
| 60 |
|
|
<path>/etc/resolv.conf</path> gekopieerd worden. Dit is nodig omdat de nieuwe
|
| 61 |
blubber |
1.1 |
omgeving de nameservers voor je netwerk moet kennen.
|
| 62 |
|
|
</p>
|
| 63 |
|
|
|
| 64 |
|
|
<pre caption="Copy over DNS information">
|
| 65 |
swift |
1.5 |
<comment>(De "-L" optie is nodig zodat zeker is dat we geen symbolische link copieren)</comment>
|
| 66 |
|
|
# <i>cp -L /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/resolv.conf</i>
|
| 67 |
blubber |
1.1 |
</pre>
|
| 68 |
|
|
|
| 69 |
|
|
</body>
|
| 70 |
|
|
</subsection>
|
| 71 |
|
|
<subsection>
|
| 72 |
swift |
1.5 |
<title>Het proc filesystem mounten</title>
|
| 73 |
blubber |
1.1 |
<body>
|
| 74 |
|
|
|
| 75 |
|
|
<p>
|
| 76 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 77 |
|
|
Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to
|
| 78 |
|
|
allow the installation to use the kernel-provided information even within the
|
| 79 |
|
|
chrooted environment.
|
| 80 |
|
|
-->
|
| 81 |
|
|
Mount het <path>/proc</path> filesystem op <path>/mnt/gentoo/proc</path> om de
|
| 82 |
|
|
installatie toe te staan informatie die de kernel levert te gebruiken, zelfs in
|
| 83 |
|
|
de gechroote omgeving.
|
| 84 |
blubber |
1.1 |
</p>
|
| 85 |
|
|
|
| 86 |
swift |
1.5 |
<pre caption="/proc mounten">
|
| 87 |
|
|
# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>
|
| 88 |
blubber |
1.1 |
</pre>
|
| 89 |
|
|
|
| 90 |
|
|
</body>
|
| 91 |
|
|
</subsection>
|
| 92 |
|
|
<subsection>
|
| 93 |
|
|
<title>De Nieuwe Omgeving</title>
|
| 94 |
|
|
<body>
|
| 95 |
|
|
|
| 96 |
|
|
<p>
|
| 97 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 98 |
|
|
Now that all partitions are initialized and the base environment
|
| 99 |
|
|
installed, it is time to enter our new installation environment by
|
| 100 |
|
|
<e>chrooting</e> into it. This means that we change from the current
|
| 101 |
|
|
installation environment (LiveCD or other installation medium) to your
|
| 102 |
|
|
installation system (namely the initialized partitions).
|
| 103 |
|
|
-->
|
| 104 |
|
|
Nu alle partities aangemaakt zijn en de basis omgeving geïnstalleerd is,
|
| 105 |
|
|
kunnen we naar de nieuwe omgeving overstappen. Dit gebeurt door te
|
| 106 |
|
|
<e>chrooten</e>, dit betekent dat we van de installatie omgeving (LiveCD of
|
| 107 |
|
|
een ander installatie medium) overstappen naar de geïnstalleerde omgeving
|
| 108 |
|
|
(namelijk jouw aangemaakte partities).
|
| 109 |
blubber |
1.1 |
</p>
|
| 110 |
|
|
|
| 111 |
|
|
<p>
|
| 112 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 113 |
|
|
This chrooting is done in three steps. First we will change the root
|
| 114 |
|
|
from <path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path>
|
| 115 |
|
|
(on your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment
|
| 116 |
|
|
using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables.
|
| 117 |
|
|
Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>.
|
| 118 |
|
|
-->
|
| 119 |
|
|
Dit chrooten gebeurt in drie stappen. Eerst passen we de root aan van
|
| 120 |
blubber |
1.1 |
<path>/</path> (op het installatie medium) naar <path>/mnt/gentoo</path> (op je
|
| 121 |
|
|
partities) met <c>chroot</c>. Daarna maken we de nieuwe omgeving aan met
|
| 122 |
swift |
1.5 |
<c>env-update</c> welke alle omgevingsvariabelen aanmaakt. Als laatste laden
|
| 123 |
blubber |
1.1 |
we die variabelen in het geheugen met <c>source</c>.
|
| 124 |
|
|
</p>
|
| 125 |
|
|
|
| 126 |
swift |
1.5 |
<pre caption="De nieuwe omgeving binnen chrooten">
|
| 127 |
blubber |
1.1 |
# <i>chroot /mnt/gentoo /bin/bash</i>
|
| 128 |
|
|
# <i>env-update</i>
|
| 129 |
swift |
1.5 |
* Caching service dependencies...
|
| 130 |
blubber |
1.1 |
# <i>source /etc/profile</i>
|
| 131 |
|
|
</pre>
|
| 132 |
|
|
|
| 133 |
|
|
<p>
|
| 134 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 135 |
|
|
Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment.
|
| 136 |
|
|
Of course it is far from finished, which is why the installation still
|
| 137 |
|
|
has some sections left :-)
|
| 138 |
|
|
-->
|
| 139 |
|
|
Proficat! Je bent nu in je eigen Gentoo Linux omgeving. Uiteraard bent je nog
|
| 140 |
|
|
niet klaar, daarom wachten er nog een aantal secties op je :-)
|
| 141 |
blubber |
1.1 |
</p>
|
| 142 |
|
|
|
| 143 |
|
|
</body>
|
| 144 |
|
|
</subsection>
|
| 145 |
|
|
<subsection>
|
| 146 |
swift |
1.5 |
<title>Updaten van de Portage tree</title>
|
| 147 |
blubber |
1.1 |
<body>
|
| 148 |
|
|
|
| 149 |
|
|
<p>
|
| 150 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 151 |
|
|
If you have a working Internet connection and you don't want to install our
|
| 152 |
|
|
prebuilt packages later on (also known as GRP packages), you should update your
|
| 153 |
|
|
Portage tree to the latest version. <c>emerge -\-sync</c> does this for you.
|
| 154 |
|
|
Other users should <e>only</e> run <c>emerge -\-metadata</c> to create the cache
|
| 155 |
|
|
database Portage usually creates after <c>emerge -\-sync</c>.
|
| 156 |
|
|
-->
|
| 157 |
|
|
Als je een werkende internet verbinding hebt en geen kant-en-klare pakketten wil
|
| 158 |
|
|
installeren (ook bekend als GRP pakketten), dan dien je je Portage tree naar de
|
| 159 |
|
|
meest recente versie te brengen. <c>emerge --sync</c> doet dit voor je. Andere
|
| 160 |
|
|
gebruikers moeten <e>alleen</e> <c>emerge --metadata</c> draaien. Dit zal de
|
| 161 |
|
|
cache database maken die Portage normaal na <c>emerge --sync</c> maakt.
|
| 162 |
blubber |
1.1 |
</p>
|
| 163 |
|
|
|
| 164 |
swift |
1.5 |
<pre caption="Updating the Portage tree">
|
| 165 |
|
|
<comment>(Voor gebruikers met een internet verbinding em die geen GRP pakketten willen gebruiken)</comment>
|
| 166 |
|
|
# <i>emerge --sync</i>
|
| 167 |
|
|
|
| 168 |
|
|
<comment>(Voor alle andere gebruikers)</comment>
|
| 169 |
|
|
# <i>emerge --metadata</i>
|
| 170 |
blubber |
1.1 |
</pre>
|
| 171 |
|
|
|
| 172 |
|
|
<p>
|
| 173 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 174 |
|
|
If you are warned that a new Portage version is available and that you should
|
| 175 |
|
|
update Portage, you should ignore it. Portage will be updated for you later
|
| 176 |
|
|
on during the installation.
|
| 177 |
|
|
-->
|
| 178 |
|
|
Als er een waarschuwing komt dat er een update is voor Portage kun je dit
|
| 179 |
|
|
veilig negeren. We zullen Portage later tijdens de installatie wel updaten.
|
| 180 |
blubber |
1.1 |
</p>
|
| 181 |
|
|
|
| 182 |
|
|
</body>
|
| 183 |
|
|
</subsection>
|
| 184 |
|
|
<subsection>
|
| 185 |
|
|
<title>USE variabele configureren</title>
|
| 186 |
|
|
<body>
|
| 187 |
|
|
|
| 188 |
swift |
1.5 |
<warn>
|
| 189 |
|
|
<!--
|
| 190 |
|
|
Do not make any modifications to the USE variable if you are performing a stage3
|
| 191 |
|
|
with GRP installation. You can alter the USE variable after having installed the
|
| 192 |
|
|
packages you want. Gremlins are known to attack your system if you ignore this
|
| 193 |
|
|
warning!
|
| 194 |
|
|
-->
|
| 195 |
|
|
Maak geen wijzigingen aan de "USE" variabele als u een stage3 installatie met
|
| 196 |
|
|
GRP uitvoert. U kunt de "USE" variabele veranderen nadat de pakketten naar keuze
|
| 197 |
|
|
geïnstalleerd zijn. Het is bekend dat gremlins je systeem aanvallen als u deze
|
| 198 |
|
|
waarschuwing negeert!
|
| 199 |
|
|
</warn>
|
| 200 |
|
|
|
| 201 |
|
|
<p>
|
| 202 |
|
|
<!--
|
| 203 |
|
|
<c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its users.
|
| 204 |
|
|
Several programs can be compiled with or without optional support for certain
|
| 205 |
|
|
items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, or with
|
| 206 |
|
|
qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some programs
|
| 207 |
|
|
can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of X11 support
|
| 208 |
|
|
(X-server).
|
| 209 |
|
|
-->
|
| 210 |
blubber |
1.1 |
<c>USE</c> is een van de meest krachtige variabelen die Gentoo biedt.
|
| 211 |
|
|
Verschillende programmas kunnen met optionele support voor bepaalde zaken
|
| 212 |
|
|
gecompileerd worden Bijvoorbeeld, sommigen met gtk-support of qt-support.
|
| 213 |
swift |
1.5 |
Anderen met of zonder SSL support. Sommige programmas kunnen zelfs met
|
| 214 |
|
|
framebuffer support (svgalib) in plaats van X11 support (X-server) gecompileerd
|
| 215 |
|
|
worden.
|
| 216 |
blubber |
1.1 |
</p>
|
| 217 |
|
|
|
| 218 |
|
|
<p>
|
| 219 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 220 |
|
|
Most distributions compile their packages with support for as much as possible,
|
| 221 |
|
|
increasing the size of the programs and startup time, not to mention an enormous
|
| 222 |
|
|
amount of dependencies. With Gentoo you can define what options a package
|
| 223 |
|
|
should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes into play.
|
| 224 |
|
|
-->
|
| 225 |
blubber |
1.1 |
De meeste distributies compileren hun packages met support voor zoveel als
|
| 226 |
|
|
mogelijk, dit zorgt voor grotere programmas, langere laadtijden en meer
|
| 227 |
|
|
afhankelijkheden. Bij Gentoo ben je vrij in welke opties jij zelf wilt.
|
| 228 |
|
|
Dit is waar <c>USE</c> komt bij kijken.
|
| 229 |
|
|
</p>
|
| 230 |
|
|
|
| 231 |
|
|
<p>
|
| 232 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 233 |
|
|
n the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto
|
| 234 |
|
|
compile-options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the
|
| 235 |
|
|
programs that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus
|
| 236 |
|
|
sign in front). <e>gnome gtk -kde -qt</e> will compile your programs with gnome
|
| 237 |
|
|
(and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system fully
|
| 238 |
|
|
tweaked for GNOME.
|
| 239 |
|
|
-->
|
| 240 |
blubber |
1.1 |
In de <c>USE</c> variabele definieer je sleutelwoorden die aan compile-opties
|
| 241 |
|
|
gelinked zijn. Bijvoorbeeld, <e>ssl</e> zal ssl-support compileren bij alle
|
| 242 |
|
|
programmas die dat ondersteunen. <e>-X</e> verwijderd X-server support (let op
|
| 243 |
|
|
de min). <e>gnome gtk -kde -qt</e> zal je programmas met gnome (en gtk)
|
| 244 |
|
|
support, maar niet met kde (en qt) support compileren, zo is je systeem
|
| 245 |
|
|
volledig getweaked voor GNOME.
|
| 246 |
|
|
</p>
|
| 247 |
|
|
|
| 248 |
|
|
<p>
|
| 249 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 250 |
|
|
The default <c>USE</c> settings are placed in
|
| 251 |
|
|
<path>/etc/make.profile/make.defaults</path>. What you place in
|
| 252 |
|
|
<path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults settings. If
|
| 253 |
|
|
you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the default list. If
|
| 254 |
|
|
you remove something from the <c>USE</c> setting (by placing a minus sign in
|
| 255 |
|
|
front of it) it is removed from the default list (if it was in the default list
|
| 256 |
|
|
at all). <e>Never</e> alter anything inside the <path>/etc/make.profile</path>
|
| 257 |
|
|
directory; it gets overwritten when you update Portage!
|
| 258 |
|
|
-->
|
| 259 |
|
|
De standaard <c>USE</c> instellingen staan in
|
| 260 |
blubber |
1.1 |
<path>/etc/make.profile/make.defaults</path>. Wat je zelf in
|
| 261 |
swift |
1.5 |
<path>/etc/make.conf</path> plaatst wordt berekend tegen de standaard
|
| 262 |
|
|
instellingen. Als je iets toevoegt aan <c>USE</c> wordt het in de standaard
|
| 263 |
|
|
opgenomen. Als je iets verwijdert van <c>USE</c> wordt dit uit de standaard
|
| 264 |
blubber |
1.1 |
weggehaald (indien het er in zat). Pas <e>nooit</e> iets aan binnen
|
| 265 |
|
|
<path>/etc/make.profile</path>; dit bestand wordt overschreven bij een een
|
| 266 |
swift |
1.5 |
update van Portage!
|
| 267 |
blubber |
1.1 |
</p>
|
| 268 |
|
|
|
| 269 |
|
|
<p>
|
| 270 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 271 |
|
|
A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the Gentoo
|
| 272 |
|
|
Handbook, <uri link="?part=2&chap=2">USE flags</uri>. A full description on
|
| 273 |
|
|
the available USE flags can be found on your system in
|
| 274 |
|
|
<path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>
|
| 275 |
|
|
-->
|
| 276 |
blubber |
1.1 |
Een volledige beschrijving van <c>USE</c> is te vinden in het tweede deel van
|
| 277 |
swift |
1.5 |
het Gentoo Handboek, <uri link="?part=2&chap=2">USE vlaggen</uri>. Alle
|
| 278 |
|
|
beschikbare USE vlaggen zijn te vinden op je systeem onder
|
| 279 |
blubber |
1.1 |
<path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>.
|
| 280 |
|
|
</p>
|
| 281 |
|
|
|
| 282 |
|
|
<pre caption="Alle beschikbare USE vlaggen bekijken">
|
| 283 |
|
|
# <i>less /usr/portage/profiles/use.desc</i>
|
| 284 |
swift |
1.5 |
<comment>(Je kunt scrollen met je pijltjes toetsen, afsluiten door 'q' in te drukken</comment>
|
| 285 |
blubber |
1.1 |
</pre>
|
| 286 |
|
|
|
| 287 |
|
|
<p>
|
| 288 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 289 |
|
|
As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, ALSA
|
| 290 |
|
|
and CD Recording support:
|
| 291 |
|
|
-->
|
| 292 |
blubber |
1.1 |
Als voorbeeld <c>USE</c> instelling: een KDE-gebaseerd systeem met DVD, ALSA
|
| 293 |
|
|
en CD Recording support:
|
| 294 |
|
|
</p>
|
| 295 |
|
|
|
| 296 |
|
|
<pre caption="/etc/make.conf openen">
|
| 297 |
|
|
# <i>nano -w /etc/make.conf</i>
|
| 298 |
|
|
</pre>
|
| 299 |
|
|
|
| 300 |
|
|
<pre caption="USE instelling">
|
| 301 |
|
|
USE="-gtk -gnome qt kde dvd alsa cdr"
|
| 302 |
|
|
</pre>
|
| 303 |
|
|
|
| 304 |
swift |
1.5 |
<p>
|
| 305 |
|
|
<!--
|
| 306 |
|
|
You will probably only use one or maybe two locales on your system. Up until now
|
| 307 |
|
|
after compiling <c>glibc</c> a full set of all available locales will be
|
| 308 |
|
|
created. As of now you can activate the <c>userlocales</c> USE flag and specify
|
| 309 |
|
|
only the locales you will need in <path>/etc/locales.build</path>.
|
| 310 |
|
|
-->
|
| 311 |
|
|
Je zult waarschijnlijk slechts een of misschien twee locales op je systeem
|
| 312 |
|
|
willen. Als je nu <c>glibc</c> compileert zal een volledige set van alle
|
| 313 |
|
|
beschikbare locales gemaakt worden. Je kunt <c>userlocales</c> als USE vlag
|
| 314 |
|
|
instellen en alleen de locales die je nodig hebt in
|
| 315 |
|
|
<path>/etc/locales.build</path> neerzetten.
|
| 316 |
|
|
</p>
|
| 317 |
|
|
|
| 318 |
|
|
<pre caption="Activeren van de userlocales USE vlag specifiek voor glibc">
|
| 319 |
|
|
# <i>mkdir /etc/portage</i>
|
| 320 |
|
|
# <i>echo "sys-libs/glibc userlocales" >> /etc/portage/package.use</i>
|
| 321 |
|
|
</pre>
|
| 322 |
|
|
|
| 323 |
|
|
<p>
|
| 324 |
|
|
<!--
|
| 325 |
|
|
Now specify the locales you want to be able to use:
|
| 326 |
|
|
-->
|
| 327 |
|
|
kies nu de locales die jij nodig hebt:
|
| 328 |
|
|
</p>
|
| 329 |
|
|
|
| 330 |
|
|
<pre caption="/etc/locales.build Openen">
|
| 331 |
|
|
# <i>nano -w /etc/locales.build</i>
|
| 332 |
|
|
</pre>
|
| 333 |
|
|
|
| 334 |
|
|
<pre caption="Jouw locales kiezen">
|
| 335 |
|
|
en_US/ISO-8859-1
|
| 336 |
|
|
en_US.UTF-8/UTF-8
|
| 337 |
|
|
de_DE/ISO-8859-1
|
| 338 |
|
|
de_DE@euro/ISO-8859-15
|
| 339 |
|
|
</pre>
|
| 340 |
|
|
|
| 341 |
blubber |
1.1 |
</body>
|
| 342 |
|
|
</subsection>
|
| 343 |
|
|
<subsection>
|
| 344 |
|
|
<title>Optioneel: Gedistribueerd Compilen</title>
|
| 345 |
|
|
<body>
|
| 346 |
|
|
|
| 347 |
|
|
<p>
|
| 348 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 349 |
|
|
If you are interested in using a collection of systems to help in compiling your
|
| 350 |
|
|
system you might want to take a look at our <uri
|
| 351 |
|
|
link="/doc/en/distcc.xml">DistCC Guide</uri>. By using <c>distcc</c> you can use
|
| 352 |
|
|
the processing power of several systems to aid you with the installation.
|
| 353 |
|
|
-->
|
| 354 |
blubber |
1.1 |
Het is mogelijk meerdere systemen te gebuiken om je te helpen bij het
|
| 355 |
|
|
compileren van je nieuwe systeem. De <uri link="/doc/en/distcc.xml">DistCC
|
| 356 |
swift |
1.5 |
Guide</uri> (EN) legt dit beter uit.
|
| 357 |
blubber |
1.1 |
</p>
|
| 358 |
|
|
|
| 359 |
|
|
</body>
|
| 360 |
|
|
</subsection>
|
| 361 |
|
|
</section>
|
| 362 |
|
|
<section>
|
| 363 |
|
|
<title>Verschillen tussen Stage1, Stage2 en Stage3</title>
|
| 364 |
|
|
<body>
|
| 365 |
|
|
|
| 366 |
|
|
<p>
|
| 367 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 368 |
|
|
Now take a seat and think of your previous steps. We asked you to
|
| 369 |
|
|
select a <e>stage1</e>, <e>stage2</e> or <e>stage3</e> and warned you
|
| 370 |
|
|
that your choice is important for further installation steps. Well, this
|
| 371 |
|
|
is the first place where your choice defines the subsequent steps.
|
| 372 |
|
|
-->
|
| 373 |
blubber |
1.1 |
Neem nu even de tijd om na te denken over de volgende stappen.
|
| 374 |
|
|
Er werd gevraagd te kiezen tussen <e>stage1</e>, <e>stage2</e> of
|
| 375 |
|
|
<e>stage3</e> en je werd gewaarschuuwd dat deze keuze belangrijk is voor de
|
| 376 |
|
|
volgende stappen. Dit is de eerste keer dat die keuze de volgende stappen
|
| 377 |
|
|
bepaald.
|
| 378 |
|
|
</p>
|
| 379 |
|
|
|
| 380 |
|
|
<ul>
|
| 381 |
|
|
<li>
|
| 382 |
|
|
Als je voor <e>stage1</e> kiest, volg je <e>beide</e> stappen in dit
|
| 383 |
|
|
hoofdstuk (eerst <uri link="#doc_chap3">van Stage1 naar Stage2</uri>).
|
| 384 |
|
|
</li>
|
| 385 |
|
|
<li>
|
| 386 |
|
|
Als je voor <e>stage2</e> kiest, kan je de eerste stap overslaan en direct
|
| 387 |
|
|
aan <uri link="#doc_chap4">van Stage2 naar Stage3</uri> beginnen.
|
| 388 |
|
|
</li>
|
| 389 |
|
|
<li>
|
| 390 |
|
|
Als je voor <e>stage3</e> kiest (met of zonder GRP), dan sla je beide over
|
| 391 |
|
|
en ga je door naar <uri link="?part=1&chap=7">de Kernel
|
| 392 |
|
|
configureren</uri>.
|
| 393 |
|
|
</li>
|
| 394 |
|
|
</ul>
|
| 395 |
|
|
|
| 396 |
|
|
</body>
|
| 397 |
|
|
</section>
|
| 398 |
|
|
<section>
|
| 399 |
|
|
<title>van Stage1 naar Stage2</title>
|
| 400 |
|
|
<subsection>
|
| 401 |
|
|
<title>Introductie tot Bootstrapping</title>
|
| 402 |
|
|
<body>
|
| 403 |
|
|
|
| 404 |
|
|
<p>
|
| 405 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 406 |
|
|
So, you want to compile everything from scratch? Okay then :-)
|
| 407 |
|
|
-->
|
| 408 |
blubber |
1.1 |
Dus je wil alles vanaf nul compileren? Ok dan :-)
|
| 409 |
|
|
</p>
|
| 410 |
|
|
|
| 411 |
|
|
<p>
|
| 412 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 413 |
|
|
In this step, we will <e>bootstrap</e> your Gentoo system. This takes a
|
| 414 |
|
|
long time, but the result is a system that has been optimized from the
|
| 415 |
|
|
ground up for your specific machine and needs.
|
| 416 |
|
|
-->
|
| 417 |
|
|
In deze stap zullen we het Gentoo systeem bootstrappen. Dit duurt lang maar
|
| 418 |
blubber |
1.1 |
het resulteert in een volledig geoptimaliseerd systeem voor jouw machine.
|
| 419 |
|
|
</p>
|
| 420 |
|
|
|
| 421 |
|
|
<p>
|
| 422 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 423 |
|
|
<e>Bootstrapping</e> means building the GNU C Library, GNU Compiler
|
| 424 |
|
|
Collection and several other key system programs.
|
| 425 |
|
|
-->
|
| 426 |
blubber |
1.1 |
<e>Bootstrapping</e> betekent de GNU C Library, GNU Compiler Collectie en een
|
| 427 |
swift |
1.5 |
aantal andere systeem programmas compileren.
|
| 428 |
blubber |
1.1 |
</p>
|
| 429 |
|
|
|
| 430 |
|
|
<p>
|
| 431 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 432 |
|
|
Before starting the bootstrap, you might want to download all necessary
|
| 433 |
|
|
sourcecode first. If you do not want to do this, continue
|
| 434 |
|
|
with <uri link="#bootstrap">Bootstrapping the System</uri>.
|
| 435 |
|
|
-->
|
| 436 |
|
|
Voor we met de bootstrap beginnen wil je misschien eerst alle benodigde
|
| 437 |
|
|
broncodes downloaden. Indien je deze niet wilt kan je verder met
|
| 438 |
|
|
<uri link="#bootstrap">het Systeem Bootstrappen</uri>.
|
| 439 |
blubber |
1.1 |
</p>
|
| 440 |
|
|
|
| 441 |
|
|
</body>
|
| 442 |
|
|
</subsection>
|
| 443 |
|
|
<subsection>
|
| 444 |
|
|
<title>Optioneel: De sources eerst downloaden</title>
|
| 445 |
|
|
<body>
|
| 446 |
|
|
|
| 447 |
|
|
<p>
|
| 448 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 449 |
|
|
If you haven't copied over all source code before, then the bootstrap
|
| 450 |
|
|
script will download all necessary files. It goes without saying that
|
| 451 |
|
|
this only works if you have a working network connnection :-) If you want to
|
| 452 |
|
|
download the source code first and later bootstrap the system (for instance
|
| 453 |
|
|
because you don't want to have your internet connection open during the
|
| 454 |
|
|
compilation) use the <e>-f</e> option of the bootstrap script, which will
|
| 455 |
|
|
fetch (hence the letter <e>f</e>) all source code for you.
|
| 456 |
|
|
-->
|
| 457 |
blubber |
1.1 |
Het is mogelijk om eerst alle source code af te halen en daarna pas het
|
| 458 |
swift |
1.5 |
bootstrappen te starten (als je niet wil dat je internet connectie de hele
|
| 459 |
blubber |
1.1 |
tijd open staat). Indien je dit niet doet gebeurt dit wel automatisch, maar
|
| 460 |
|
|
dan heb je een permanente netwerk connectie nodig. Gebruik hiervoor de
|
| 461 |
|
|
<e>-f</e> optie van het bootstrap script, dit <e>f</e>etcht alle code voor u.
|
| 462 |
|
|
</p>
|
| 463 |
|
|
|
| 464 |
swift |
1.5 |
<pre caption="De benodigde sources downloaden">
|
| 465 |
blubber |
1.1 |
# <i>cd /usr/portage</i>
|
| 466 |
|
|
# <i>scripts/bootstrap.sh -f</i>
|
| 467 |
|
|
</pre>
|
| 468 |
|
|
|
| 469 |
|
|
</body>
|
| 470 |
|
|
</subsection>
|
| 471 |
|
|
<subsection>
|
| 472 |
|
|
<title>het Systeem Bootstrappen</title>
|
| 473 |
|
|
<body>
|
| 474 |
|
|
|
| 475 |
|
|
<p>
|
| 476 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 477 |
|
|
Okay then, take your keyboard and punch in the next commands to start
|
| 478 |
|
|
the bootstrap. Then go amuse yourself with something else because this step
|
| 479 |
|
|
takes quite some time to finish.
|
| 480 |
|
|
-->
|
| 481 |
blubber |
1.1 |
Nu kan je het bootstrap script starten. Daarna kan je maar best wat anders
|
| 482 |
|
|
gaan doen, want dit duurt redelijk lang. (Bijvoorbeeld de Gentoo developers
|
| 483 |
|
|
lastig vallen op #gentoo)
|
| 484 |
|
|
</p>
|
| 485 |
|
|
|
| 486 |
swift |
1.5 |
<pre caption="Bootstrapen">
|
| 487 |
blubber |
1.1 |
# <i>cd /usr/portage</i>
|
| 488 |
|
|
# <i>scripts/bootstrap.sh</i>
|
| 489 |
|
|
</pre>
|
| 490 |
|
|
|
| 491 |
|
|
<p>
|
| 492 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 493 |
|
|
When you have set the <c>nptl</c> USE flag, rerunning <c>bootstrap.sh</c> might
|
| 494 |
|
|
fail with a message that <c>linux-headers</c> blocks <c>linux26-headers</c>.
|
| 495 |
|
|
When you receive this error, remove <c>linux-headers</c> and retry:
|
| 496 |
|
|
-->
|
| 497 |
|
|
Als je de <c>ntpl</c> USE vlag hebt gebruikt, dan is het mogelijk dat
|
| 498 |
|
|
<c>bootstrap.sh</c> mislukt met het bericht dat <c>linux-headers</c> de
|
| 499 |
|
|
installatie van <c>linux26-headers</c> blokkeert. Als je deze foutmelding
|
| 500 |
|
|
krijgt, verwijder <c>linux-headers</c> en probeer het opnieuw:
|
| 501 |
blubber |
1.1 |
</p>
|
| 502 |
|
|
|
| 503 |
swift |
1.5 |
<pre caption="linux-headers van je systeem verwijderen">
|
| 504 |
|
|
# <i>emerge -C linux-headers</i>
|
| 505 |
|
|
# <i>emerge --oneshot linux26-headers</i>
|
| 506 |
|
|
# <i>scripts/bootstrap.sh</i>
|
| 507 |
blubber |
1.1 |
</pre>
|
| 508 |
|
|
|
| 509 |
|
|
<p>
|
| 510 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 511 |
|
|
Now continue with the next step, <uri link="#doc_chap4">Progressing from Stage2
|
| 512 |
|
|
to Stage3</uri>.
|
| 513 |
|
|
-->
|
| 514 |
blubber |
1.1 |
Ga nu door met de volgende stap <uri link="#doc_chap4">van Stage2
|
| 515 |
|
|
naar Stage3</uri>.
|
| 516 |
|
|
</p>
|
| 517 |
|
|
|
| 518 |
|
|
</body>
|
| 519 |
|
|
</subsection>
|
| 520 |
|
|
</section>
|
| 521 |
|
|
<section>
|
| 522 |
|
|
<title>van Stage2 naar Stage3</title>
|
| 523 |
|
|
<subsection>
|
| 524 |
|
|
<title>Introductie</title>
|
| 525 |
|
|
<body>
|
| 526 |
|
|
|
| 527 |
|
|
<p>
|
| 528 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 529 |
|
|
If you are reading this section, then you have a bootstrapped system
|
| 530 |
|
|
(either because you bootstrapped it previously, or you are using a
|
| 531 |
|
|
<e>stage2</e>). Then it is now time to build all system packages.
|
| 532 |
|
|
-->
|
| 533 |
blubber |
1.1 |
Als je deze sectie leest heb je een gebootstrapped systeem (ofwel omdat je
|
| 534 |
|
|
het daarnet zelf gedaan hebt, ofwel gebruik je een <e>stage2</e>).
|
| 535 |
|
|
Dan is het nu tijd om alle syteem pakketten te compileren.
|
| 536 |
|
|
</p>
|
| 537 |
|
|
|
| 538 |
|
|
<p>
|
| 539 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 540 |
|
|
<e>All</e> system packages? No, not really. In this step, you will build
|
| 541 |
|
|
the system packages of which there are no alternatives to use.
|
| 542 |
|
|
Some system packages have several alternatives (such as system loggers)
|
| 543 |
|
|
and as Gentoo is all about choices, we don't want to force one upon you.
|
| 544 |
|
|
-->
|
| 545 |
blubber |
1.1 |
<e>Allemaal</e>? Nee, in deze stap worden enkel deze gemaakt waarvoor er geen
|
| 546 |
|
|
alternatieven zijn. Sommige pakketten hebben meerdere alternatieven (onder
|
| 547 |
|
|
andere system loggers) en Gentoo draait rond keuzes, dus we leggen er
|
| 548 |
|
|
je geen op.
|
| 549 |
|
|
</p>
|
| 550 |
|
|
|
| 551 |
|
|
</body>
|
| 552 |
|
|
</subsection>
|
| 553 |
|
|
<subsection>
|
| 554 |
|
|
<title>Optioneel: Zien wat er gaat gebeuren</title>
|
| 555 |
|
|
<body>
|
| 556 |
|
|
|
| 557 |
|
|
<p>
|
| 558 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 559 |
|
|
If you want to know what packages will be installed, execute <c>emerge
|
| 560 |
|
|
-\-pretend system</c>. This will list all packages that will be built. As this
|
| 561 |
|
|
list is pretty big, you should also use a pager like <c>less</c> or
|
| 562 |
|
|
<c>more</c> to go up and down the list.
|
| 563 |
|
|
-->
|
| 564 |
blubber |
1.1 |
Als je wil weten welke pakketten er geinstalleerd zullen worden, voer dan
|
| 565 |
|
|
<c>emerge --pretend system</c> uit. Dit geeft een lijst van alle te
|
| 566 |
|
|
installeren pakketten. Het kan gebeuren dat je hiervoor <c>less</c> of
|
| 567 |
|
|
<c>more</c> nodig hebt omdat de lijst aardig lang kan worden.
|
| 568 |
|
|
</p>
|
| 569 |
|
|
|
| 570 |
swift |
1.5 |
<pre caption="Bekijk wat 'emerge system' gaat doen">
|
| 571 |
blubber |
1.1 |
# <i>emerge --pretend system | less</i>
|
| 572 |
|
|
</pre>
|
| 573 |
|
|
|
| 574 |
|
|
</body>
|
| 575 |
|
|
</subsection>
|
| 576 |
|
|
<subsection>
|
| 577 |
|
|
<title>Optioneel: de Sources downloaden</title>
|
| 578 |
|
|
<body>
|
| 579 |
|
|
|
| 580 |
|
|
<p>
|
| 581 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 582 |
|
|
If you want <c>emerge</c> to download the sources before you continue
|
| 583 |
|
|
(for instance because you don't want the internet connection to be left
|
| 584 |
|
|
open while you are building all packages) you can use the <e>-\-fetchonly</e>
|
| 585 |
|
|
option of <c>emerge</c> which will fetch all sources for you.
|
| 586 |
|
|
-->
|
| 587 |
blubber |
1.1 |
Als je wil dat <c>emerge</c> eerst de sources download voor je verder gaat
|
| 588 |
|
|
(als je niet wil dat uw connectie open staat terwijl je het syteem compileert)
|
| 589 |
|
|
kan je de <e>--fetchonly</e> optie van <c>emerge</c> gebruiken.
|
| 590 |
|
|
</p>
|
| 591 |
|
|
|
| 592 |
swift |
1.5 |
<pre caption="Fetching the sources">
|
| 593 |
blubber |
1.1 |
# <i>emerge --fetchonly system</i>
|
| 594 |
|
|
</pre>
|
| 595 |
|
|
|
| 596 |
|
|
</body>
|
| 597 |
|
|
</subsection>
|
| 598 |
|
|
<subsection>
|
| 599 |
|
|
<title>het Systeem compileren</title>
|
| 600 |
|
|
<body>
|
| 601 |
|
|
|
| 602 |
|
|
<p>
|
| 603 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 604 |
|
|
To start building the system, execute <c>emerge system</c>. Then go do
|
| 605 |
|
|
something to keep your mind busy, because this step takes a long time to
|
| 606 |
|
|
complete.
|
| 607 |
|
|
-->
|
| 608 |
blubber |
1.1 |
Om te starten met het systeem te compileren, voer je <c>emerge system</c> uit.
|
| 609 |
|
|
Dit duurt ook een tijdje, dus kan je je maar beter ergens anders mee bezig
|
| 610 |
|
|
houden.
|
| 611 |
|
|
</p>
|
| 612 |
|
|
|
| 613 |
swift |
1.5 |
<pre caption="Het systeem compileren">
|
| 614 |
blubber |
1.1 |
# <i>emerge system</i>
|
| 615 |
|
|
</pre>
|
| 616 |
|
|
|
| 617 |
|
|
<p>
|
| 618 |
swift |
1.5 |
<!--
|
| 619 |
|
|
You can for now safely ignore any warnings about updated configuration files
|
| 620 |
|
|
(and running <c>etc-update</c>). When your Gentoo system is fully installed and
|
| 621 |
|
|
booted, do read our documentation on <uri
|
| 622 |
|
|
link="?part=3&chap=2#doc_chap3">Configuration File Protection</uri>.
|
| 623 |
|
|
-->
|
| 624 |
|
|
Je kunt nu veilig iedere waarschuwing over het updaten van configuratie
|
| 625 |
|
|
bestanden (en <c>etc-update</c> draaien) negeren. Als je Gentoo systeem volledig
|
| 626 |
|
|
is geïnstalleerd en opgestart, lees dan onze documentatie over <uri
|
| 627 |
|
|
link="?part=3&chap=2#doc_chap3">Configuratie bestanden bescherming</uri>.
|
| 628 |
|
|
</p>
|
| 629 |
|
|
|
| 630 |
|
|
<p>
|
| 631 |
|
|
Als hij klaar is, ga je verder met <uri link="?part=1&chap=7">de Kernel
|
| 632 |
blubber |
1.1 |
configureren</uri>.
|
| 633 |
|
|
</p>
|
| 634 |
|
|
|
| 635 |
|
|
</body>
|
| 636 |
|
|
</subsection>
|
| 637 |
|
|
</section>
|
| 638 |
|
|
</sections>
|