/[gentoo]/xml/htdocs/doc/nl/handbook/hb-install-system.xml
Gentoo

Diff of /xml/htdocs/doc/nl/handbook/hb-install-system.xml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

Revision 1.4 Revision 1.5
2<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd"> 2<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
3 3
4<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license --> 4<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
5<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/1.0 --> 5<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/1.0 -->
6 6
7<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/nl/handbook/hb-install-system.xml,v 1.4 2004/11/09 13:10:22 swift Exp $ --> 7<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/nl/handbook/hb-install-system.xml,v 1.5 2004/12/06 09:40:37 swift Exp $ -->
8 8
9<sections> 9<sections>
10 10
11<version>1.31</version> 11<version>1.60</version>
12<date>5 Oktober 2004</date> 12<date>2004-11-28</date>
13 13
14<section> 14<section>
15<title>Chrooting</title> 15<title>Chrooting</title>
16<subsection> 16<subsection>
17<title>Optioneel: Mirrors selecteren</title> 17<title>Optioneel: Mirrors selecteren</title>
18<body> 18<body>
19 19
20<p> 20<p>
21<!--
22If you have booted from a Gentoo LiveCD, you are able to use <c>mirrorselect</c>
23to update <path>/etc/make.conf</path> so fast mirrors are used for both Portage
24and source code (of course this requires a working network connection):
25-->
26Indien je een Gentoo LiveCD hebt gebruikt om op te starten, is het mogelijk om
21Het is mogelijk om met <c>mirrorselect</c> <path>/etc/make.conf</path> aan te 27met <c>mirrorselect</c> <path>/etc/make.conf</path> aan te passen zodat
22passen zodat snellere mirrors gebruikt worden om sources en de portage tree te 28snellere mirrors gebruikt worden om sources en de portage tree te downloaden.
23downloaden.
24</p> 29</p>
25 30
26<pre caption="Selecting fast mirrors"> 31<pre caption="Selecting fast mirrors">
27# <i>mirrorselect -a -s4 -o &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i> 32# <i>mirrorselect -a -s4 -o |grep 'GENTOO_MIRRORS=' &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/mak
33e.conf</i>
28</pre> 34</pre>
29 35
30<p> 36<p>
37<!--
38If for some reason <c>mirrorselect</c> fails, don't panic. This step is
39completely optional, the default values suffice.
40-->
31Als dit echter niet lukt, geen nood. Dit is volledig optioneel, de default 41Als dit echter niet lukt, geen nood. Dit is volledig optioneel, de standaard
32waarden volstaan. 42waarden volstaan.
33</p> 43</p>
34 44
35</body> 45</body>
36</subsection> 46</subsection>
37<subsection> 47<subsection>
38<title>DNS Info kopieren</title> 48<title>DNS Info kopieren</title>
39<body> 49<body>
40 50
41<p> 51<p>
52<!--
53One thing still remains to be done before we enter the new environment and that
54is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. You need
55to do this to ensure that networking still works even after entering the new
56environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the nameservers for your
57network.
58-->
42Voor we kunnen chrooten moet eerst de DNS informatie in 59Voor we kunnen chrooten moet eerst de DNS informatie naar
43<path>/etc/resolv.conf</path> gekopieerd worden. Dit is nodig omdat de nieuwe 60<path>/etc/resolv.conf</path> gekopieerd worden. Dit is nodig omdat de nieuwe
44omgeving de nameservers voor je netwerk moet kennen. 61omgeving de nameservers voor je netwerk moet kennen.
45</p> 62</p>
46 63
47<pre caption="Copy over DNS information"> 64<pre caption="Copy over DNS information">
65<comment>(De "-L" optie is nodig zodat zeker is dat we geen symbolische link copieren)</comment>
48# <i>cp /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/resolv.conf</i> 66# <i>cp -L /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/resolv.conf</i>
49</pre> 67</pre>
50 68
51</body> 69</body>
52</subsection>
53<subsection> 70</subsection>
54<title>Optioneel: /dev mounten</title> 71<subsection>
72<title>Het proc filesystem mounten</title>
55<body> 73<body>
56 74
57<p>
58Knoppix gebruikers (of personen die Gentoo installeren vanaf een medium
59zonder DevFS) moeten nu de <path>/dev</path> structuur bind-mounten.
60Dit is dus niet nodig als je de Gentoo LiveCD gebruikt.
61</p> 75<p>
76<!--
77Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to
78allow the installation to use the kernel-provided information even within the
79chrooted environment.
80-->
81Mount het <path>/proc</path> filesystem op <path>/mnt/gentoo/proc</path> om de
82installatie toe te staan informatie die de kernel levert te gebruiken, zelfs in
83de gechroote omgeving.
84</p>
62 85
63<pre caption="Bind-mounting /dev"> 86<pre caption="/proc mounten">
64# <i>mkdir /mnt/gentoo/dev</i> 87# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>
65# <i>mount -o bind /dev /mnt/gentoo/dev</i>
66</pre> 88</pre>
67 89
68</body> 90</body>
69</subsection> 91</subsection>
70<subsection> 92<subsection>
71<title>De Nieuwe Omgeving</title> 93<title>De Nieuwe Omgeving</title>
72<body> 94<body>
73 95
74<p> 96<p>
97<!--
98Now that all partitions are initialized and the base environment
99installed, it is time to enter our new installation environment by
100<e>chrooting</e> into it. This means that we change from the current
101installation environment (LiveCD or other installation medium) to your
102installation system (namely the initialized partitions).
103-->
75Nu alle partities aangemaakt zijn en de basis omgeving geinstalleerd is 104Nu alle partities aangemaakt zijn en de basis omgeving geïnstalleerd is,
76kunnen we naar de nieuwe omgeving overstappen. Dit gebeurt door the 105kunnen we naar de nieuwe omgeving overstappen. Dit gebeurt door te
77<e>chrooten</e>, dit betekent dat we van de installatie omgeving overstappen 106<e>chrooten</e>, dit betekent dat we van de installatie omgeving (LiveCD of
78naar de geinstalleerde omgeving. 107een ander installatie medium) overstappen naar de geïnstalleerde omgeving
79</p> 108(namelijk jouw aangemaakte partities).
80
81<p> 109</p>
110
111<p>
112<!--
113This chrooting is done in three steps. First we will change the root
114from <path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path>
115(on your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment
116using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables.
117Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>.
118-->
82Dit chrooten gebeurt in 3 stappen. Eerst passen we root aan van 119Dit chrooten gebeurt in drie stappen. Eerst passen we de root aan van
83<path>/</path> (op het installatie medium) naar <path>/mnt/gentoo</path> (op je 120<path>/</path> (op het installatie medium) naar <path>/mnt/gentoo</path> (op je
84partities) met <c>chroot</c>. Daarna maken we de nieuwe omgeving aan met 121partities) met <c>chroot</c>. Daarna maken we de nieuwe omgeving aan met
85<c>env-update</c>, dit maakt alle omgevingsvariabelen aan. Als laatste laden 122<c>env-update</c> welke alle omgevingsvariabelen aanmaakt. Als laatste laden
86we die variabelen in het geheugen met <c>source</c>. 123we die variabelen in het geheugen met <c>source</c>.
87</p> 124</p>
88 125
89<pre caption = "De nieuwe omgeving binnen chrooten"> 126<pre caption="De nieuwe omgeving binnen chrooten">
90# <i>chroot /mnt/gentoo /bin/bash</i> 127# <i>chroot /mnt/gentoo /bin/bash</i>
91# <i>env-update</i> 128# <i>env-update</i>
92Regenerating /etc/ld.so.cache... 129 * Caching service dependencies...
93# <i>source /etc/profile</i> 130# <i>source /etc/profile</i>
94</pre> 131</pre>
95 132
96<p> 133<p>
134<!--
135Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment.
136Of course it is far from finished, which is why the installation still
137has some sections left :-)
138-->
97Proficat! U bent nu in uw eigen Gentoo Linux omgeving. 139Proficat! Je bent nu in je eigen Gentoo Linux omgeving. Uiteraard bent je nog
98Uiteraard bent u nog niet klaar, er wachten u nog een aantal secties. 140niet klaar, daarom wachten er nog een aantal secties op je :-)
99</p> 141</p>
100 142
101</body> 143</body>
102</subsection>
103<subsection> 144</subsection>
145<subsection>
104<title>Optioneel: Update van Portage</title> 146<title>Updaten van de Portage tree</title>
105<body> 147<body>
106 148
107<p>
108Als je <e>geen</e> GRP gebruikt, moet je een recente Portage snapshot
109downloaden. <c>emerge sync</c> doet dit voor je. GRP-gebruikers moeten dit
110overslaan en verdergaan met <uri link="#doc_chap1_sect6">USE
111variabele configureren</uri>.
112</p> 149<p>
150<!--
151If you have a working Internet connection and you don't want to install our
152prebuilt packages later on (also known as GRP packages), you should update your
153Portage tree to the latest version. <c>emerge -\-sync</c> does this for you.
154Other users should <e>only</e> run <c>emerge -\-metadata</c> to create the cache
155database Portage usually creates after <c>emerge -\-sync</c>.
156-->
157Als je een werkende internet verbinding hebt en geen kant-en-klare pakketten wil
158installeren (ook bekend als GRP pakketten), dan dien je je Portage tree naar de
159meest recente versie te brengen. <c>emerge --sync</c> doet dit voor je. Andere
160gebruikers moeten <e>alleen</e> <c>emerge --metadata</c> draaien. Dit zal de
161cache database maken die Portage normaal na <c>emerge --sync</c> maakt.
162</p>
113 163
114<pre caption="Portage updaten"> 164<pre caption="Updating the Portage tree">
165<comment>(Voor gebruikers met een internet verbinding em die geen GRP pakketten willen gebruiken)</comment>
115# <i>emerge sync</i> 166# <i>emerge --sync</i>
116</pre>
117 167
168<comment>(Voor alle andere gebruikers)</comment>
169# <i>emerge --metadata</i>
170</pre>
171
118<p> 172<p>
173<!--
174If you are warned that a new Portage version is available and that you should
175update Portage, you should ignore it. Portage will be updated for you later
176on during the installation.
177-->
119Als er een waarschuwing komt dat er een update is voor Portage mag je dit 178Als er een waarschuwing komt dat er een update is voor Portage kun je dit
120negeren. We zullen Portage later tijdens de installatie wel updaten. 179veilig negeren. We zullen Portage later tijdens de installatie wel updaten.
121</p> 180</p>
122 181
123</body> 182</body>
124</subsection> 183</subsection>
125<subsection> 184<subsection>
126<title>USE variabele configureren</title> 185<title>USE variabele configureren</title>
127<body> 186<body>
128 187
188<warn>
189<!--
190Do not make any modifications to the USE variable if you are performing a stage3
191with GRP installation. You can alter the USE variable after having installed the
192packages you want. Gremlins are known to attack your system if you ignore this
193warning!
194-->
195Maak geen wijzigingen aan de "USE" variabele als u een stage3 installatie met
196GRP uitvoert. U kunt de "USE" variabele veranderen nadat de pakketten naar keuze
197geïnstalleerd zijn. Het is bekend dat gremlins je systeem aanvallen als u deze
198waarschuwing negeert!
199</warn>
200
129<p> 201<p>
202<!--
203<c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its users.
204Several programs can be compiled with or without optional support for certain
205items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, or with
206qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some programs
207can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of X11 support
208(X-server).
209-->
130<c>USE</c> is een van de meest krachtige variabelen die Gentoo biedt. 210<c>USE</c> is een van de meest krachtige variabelen die Gentoo biedt.
131Verschillende programmas kunnen met optionele support voor bepaalde zaken 211Verschillende programmas kunnen met optionele support voor bepaalde zaken
132gecompileerd worden Bijvoorbeeld, sommigen met gtk-support of qt-support. 212gecompileerd worden Bijvoorbeeld, sommigen met gtk-support of qt-support.
133Anderen met of zonder SSL support. Sommige programmas kunnen ook met 213Anderen met of zonder SSL support. Sommige programmas kunnen zelfs met
134framebuffer support (svgalib) ipv. X11 support (X-server) gecompileerd worden. 214framebuffer support (svgalib) in plaats van X11 support (X-server) gecompileerd
135</p> 215worden.
136
137<p> 216</p>
217
218<p>
219<!--
220Most distributions compile their packages with support for as much as possible,
221increasing the size of the programs and startup time, not to mention an enormous
222amount of dependencies. With Gentoo you can define what options a package
223should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes into play.
224-->
138De meeste distributies compileren hun packages met support voor zoveel als 225De meeste distributies compileren hun packages met support voor zoveel als
139mogelijk, dit zorgt voor grotere programmas, langere laadtijden en meer 226mogelijk, dit zorgt voor grotere programmas, langere laadtijden en meer
140afhankelijkheden. Bij Gentoo ben je vrij in welke opties jij zelf wilt. 227afhankelijkheden. Bij Gentoo ben je vrij in welke opties jij zelf wilt.
141Dit is waar <c>USE</c> komt bij kijken. 228Dit is waar <c>USE</c> komt bij kijken.
142</p> 229</p>
143 230
144<p> 231<p>
232<!--
233n the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto
234compile-options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the
235programs that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus
236sign in front). <e>gnome gtk -kde -qt</e> will compile your programs with gnome
237(and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system fully
238tweaked for GNOME.
239-->
145In de <c>USE</c> variabele definieer je sleutelwoorden die aan compile-opties 240In de <c>USE</c> variabele definieer je sleutelwoorden die aan compile-opties
146gelinked zijn. Bijvoorbeeld, <e>ssl</e> zal ssl-support compileren bij alle 241gelinked zijn. Bijvoorbeeld, <e>ssl</e> zal ssl-support compileren bij alle
147programmas die dat ondersteunen. <e>-X</e> verwijderd X-server support (let op 242programmas die dat ondersteunen. <e>-X</e> verwijderd X-server support (let op
148de min). <e>gnome gtk -kde -qt</e> zal je programmas met gnome (en gtk) 243de min). <e>gnome gtk -kde -qt</e> zal je programmas met gnome (en gtk)
149support, maar niet met kde (en qt) support compileren, zo is je systeem 244support, maar niet met kde (en qt) support compileren, zo is je systeem
150volledig getweaked voor GNOME. 245volledig getweaked voor GNOME.
151</p> 246</p>
152 247
153<p> 248<p>
249<!--
250The default <c>USE</c> settings are placed in
251<path>/etc/make.profile/make.defaults</path>. What you place in
252<path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults settings. If
253you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the default list. If
254you remove something from the <c>USE</c> setting (by placing a minus sign in
255front of it) it is removed from the default list (if it was in the default list
256at all). <e>Never</e> alter anything inside the <path>/etc/make.profile</path>
257directory; it gets overwritten when you update Portage!
258-->
154De default <c>USE</c> instellingen staan in 259De standaard <c>USE</c> instellingen staan in
155<path>/etc/make.profile/make.defaults</path>. Wat je zelf in 260<path>/etc/make.profile/make.defaults</path>. Wat je zelf in
156<path>/etc/make.conf</path> plaatst wordt berekend tegen de default 261<path>/etc/make.conf</path> plaatst wordt berekend tegen de standaard
157instellingen. Als je iets toevoegt aan <c>USE</c> wordt het als default 262instellingen. Als je iets toevoegt aan <c>USE</c> wordt het in de standaard
158opgenomen. Als je iets verwijdert van <c>USE</c> wordt dit uit de default 263opgenomen. Als je iets verwijdert van <c>USE</c> wordt dit uit de standaard
159weggehaald (indien het er in zat). Pas <e>nooit</e> iets aan binnen 264weggehaald (indien het er in zat). Pas <e>nooit</e> iets aan binnen
160<path>/etc/make.profile</path>; dit bestand wordt overschreven bij een een 265<path>/etc/make.profile</path>; dit bestand wordt overschreven bij een een
161update van Portage. 266update van Portage!
162</p>
163
164<p> 267</p>
268
269<p>
270<!--
271A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the Gentoo
272Handbook, <uri link="?part=2&amp;chap=2">USE flags</uri>. A full description on
273the available USE flags can be found on your system in
274<path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>
275-->
165Een volledige beschrijving van <c>USE</c> is te vinden in het tweede deel van 276Een volledige beschrijving van <c>USE</c> is te vinden in het tweede deel van
166het Gentoo Handboek, <uri link="?part=2&amp;chap=1">Chapter 1: USE 277het Gentoo Handboek, <uri link="?part=2&amp;chap=2">USE vlaggen</uri>. Alle
167vlaggen</uri>. Alle beschikbare USE vlaggen zijn te vinden op je systeem onder 278beschikbare USE vlaggen zijn te vinden op je systeem onder
168<path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>. 279<path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>.
169</p> 280</p>
170 281
171<pre caption="Alle beschikbare USE vlaggen bekijken"> 282<pre caption="Alle beschikbare USE vlaggen bekijken">
172# <i>less /usr/portage/profiles/use.desc</i> 283# <i>less /usr/portage/profiles/use.desc</i>
284<comment>(Je kunt scrollen met je pijltjes toetsen, afsluiten door 'q' in te drukken</comment>
173</pre> 285</pre>
174 286
175<p> 287<p>
288<!--
289As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, ALSA
290and CD Recording support:
291-->
176Als voorbeeld <c>USE</c> instelling: een KDE-gebaseerd systeem met DVD, ALSA 292Als voorbeeld <c>USE</c> instelling: een KDE-gebaseerd systeem met DVD, ALSA
177en CD Recording support: 293en CD Recording support:
178</p> 294</p>
179 295
180<pre caption="/etc/make.conf openen"> 296<pre caption="/etc/make.conf openen">
183 299
184<pre caption="USE instelling"> 300<pre caption="USE instelling">
185USE="-gtk -gnome qt kde dvd alsa cdr" 301USE="-gtk -gnome qt kde dvd alsa cdr"
186</pre> 302</pre>
187 303
304<p>
305<!--
306You will probably only use one or maybe two locales on your system. Up until now
307after compiling <c>glibc</c> a full set of all available locales will be
308created. As of now you can activate the <c>userlocales</c> USE flag and specify
309only the locales you will need in <path>/etc/locales.build</path>.
310-->
311Je zult waarschijnlijk slechts een of misschien twee locales op je systeem
312willen. Als je nu <c>glibc</c> compileert zal een volledige set van alle
313beschikbare locales gemaakt worden. Je kunt <c>userlocales</c> als USE vlag
314instellen en alleen de locales die je nodig hebt in
315<path>/etc/locales.build</path> neerzetten.
316</p>
317
318<pre caption="Activeren van de userlocales USE vlag specifiek voor glibc">
319# <i>mkdir /etc/portage</i>
320# <i>echo "sys-libs/glibc userlocales" >> /etc/portage/package.use</i>
321</pre>
322
323<p>
324<!--
325Now specify the locales you want to be able to use:
326-->
327kies nu de locales die jij nodig hebt:
328</p>
329
330<pre caption="/etc/locales.build Openen">
331# <i>nano -w /etc/locales.build</i>
332</pre>
333
334<pre caption="Jouw locales kiezen">
335en_US/ISO-8859-1
336en_US.UTF-8/UTF-8
337de_DE/ISO-8859-1
338de_DE@euro/ISO-8859-15
339</pre>
340
188</body> 341</body>
189</subsection> 342</subsection>
190<subsection> 343<subsection>
191<title>Optioneel: Gedistribueerd Compilen</title> 344<title>Optioneel: Gedistribueerd Compilen</title>
192<body> 345<body>
193 346
194<p> 347<p>
348<!--
349If you are interested in using a collection of systems to help in compiling your
350system you might want to take a look at our <uri
351link="/doc/en/distcc.xml">DistCC Guide</uri>. By using <c>distcc</c> you can use
352the processing power of several systems to aid you with the installation.
353-->
195Het is mogelijk meerdere systemen te gebuiken om je te helpen bij het 354Het is mogelijk meerdere systemen te gebuiken om je te helpen bij het
196compileren van je nieuwe systeem. De <uri link="/doc/en/distcc.xml">DistCC 355compileren van je nieuwe systeem. De <uri link="/doc/en/distcc.xml">DistCC
197Guide</uri> legt dit beter uit. 356Guide</uri> (EN) legt dit beter uit.
198</p> 357</p>
199 358
200</body> 359</body>
201</subsection> 360</subsection>
202</section> 361</section>
203<section> 362<section>
204<title>Verschillen tussen Stage1, Stage2 en Stage3</title> 363<title>Verschillen tussen Stage1, Stage2 en Stage3</title>
205<body> 364<body>
206 365
207<p> 366<p>
367<!--
368Now take a seat and think of your previous steps. We asked you to
369select a <e>stage1</e>, <e>stage2</e> or <e>stage3</e> and warned you
370that your choice is important for further installation steps. Well, this
371is the first place where your choice defines the subsequent steps.
372-->
208Neem nu even de tijd om na te denken over de volgende stappen. 373Neem nu even de tijd om na te denken over de volgende stappen.
209Er werd gevraagd te kiezen tussen <e>stage1</e>, <e>stage2</e> of 374Er werd gevraagd te kiezen tussen <e>stage1</e>, <e>stage2</e> of
210<e>stage3</e> en je werd gewaarschuuwd dat deze keuze belangrijk is voor de 375<e>stage3</e> en je werd gewaarschuuwd dat deze keuze belangrijk is voor de
211volgende stappen. Dit is de eerste keer dat die keuze de volgende stappen 376volgende stappen. Dit is de eerste keer dat die keuze de volgende stappen
212bepaald. 377bepaald.
235<subsection> 400<subsection>
236<title>Introductie tot Bootstrapping</title> 401<title>Introductie tot Bootstrapping</title>
237<body> 402<body>
238 403
239<p> 404<p>
405<!--
406So, you want to compile everything from scratch? Okay then :-)
407-->
240Dus je wil alles vanaf nul compileren? Ok dan :-) 408Dus je wil alles vanaf nul compileren? Ok dan :-)
241</p> 409</p>
242 410
243<p> 411<p>
412<!--
413In this step, we will <e>bootstrap</e> your Gentoo system. This takes a
414long time, but the result is a system that has been optimized from the
415ground up for your specific machine and needs.
416-->
244In deze stap zullen we het Gentoo systeem bootstrappen. Dit duurt lang, maar 417In deze stap zullen we het Gentoo systeem bootstrappen. Dit duurt lang maar
245het resulteert in een volledig geoptimaliseerd systeem voor jouw machine. 418het resulteert in een volledig geoptimaliseerd systeem voor jouw machine.
246</p> 419</p>
247 420
248<p> 421<p>
422<!--
423<e>Bootstrapping</e> means building the GNU C Library, GNU Compiler
424Collection and several other key system programs.
425-->
249<e>Bootstrapping</e> betekent de GNU C Library, GNU Compiler Collectie en een 426<e>Bootstrapping</e> betekent de GNU C Library, GNU Compiler Collectie en een
250aantal andere systeem programmas compileren. De GNU Compiler Collectie moet 427aantal andere systeem programmas compileren.
2512 keer aangemaakt worden, eerst met een "generic" compiler en daarna met de
252compiler die we in de eerste stap gecompileerd hebben.
253</p>
254
255<p> 428</p>
256Voor we met de bootstrap starten: aan aantal opties die je eventueel wilt. 429
257Indien je deze niet wilt kan je verder met <uri link="#doc_chap3_sect4">het
258Systeem Bootstrappen</uri>.
259</p> 430<p>
260 431<!--
261</body> 432Before starting the bootstrap, you might want to download all necessary
262</subsection> 433sourcecode first. If you do not want to do this, continue
263<subsection> 434with <uri link="#bootstrap">Bootstrapping the System</uri>.
264<title>Optioneel: Compilatie Tijd verminderen</title> 435-->
265<body> 436Voor we met de bootstrap beginnen wil je misschien eerst alle benodigde
266 437broncodes downloaden. Indien je deze niet wilt kan je verder met
438<uri link="#bootstrap">het Systeem Bootstrappen</uri>.
267<p> 439</p>
268Als je het bootstrappen wat sneller wil laten gebeuren kan je java-support
269tijdelijk uitschakelen. Dit betekent dat de GNU Compiler Collection en de GNU
270C Library zonder java-support worden gecompileerd (dit verminderd de duur
271aanzienlijk). Dit betekent wel dat je geen GNU Java Compiler (<c>gcj</c>)
272hebt, wat <e>niet</e> zorgt dat je geen java applets en dergelijke kunt
273gebruiken.
274</p>
275
276<p>
277Om java-support tijdelijk te deselecteren, gebruik <e>USE="-java"</e> alvorens
278het bootstrap script te starten.
279</p>
280
281<pre caption = "Java ondersteuning deselecteren">
282# <i>export USE="-java"</i>
283</pre>
284
285<p>
286En vergeet niet na het bootstrappen dit weer ongedaan te maken:
287</p>
288
289<pre caption="USE terug zetten op de standaard">
290# <i>unset USE</i>
291</pre>
292 440
293</body> 441</body>
294</subsection> 442</subsection>
295<subsection> 443<subsection>
296<title>Optioneel: De sources eerst downloaden</title> 444<title>Optioneel: De sources eerst downloaden</title>
297<body> 445<body>
298 446
299<p> 447<p>
448<!--
449If you haven't copied over all source code before, then the bootstrap
450script will download all necessary files. It goes without saying that
451this only works if you have a working network connnection :-) If you want to
452download the source code first and later bootstrap the system (for instance
453because you don't want to have your internet connection open during the
454compilation) use the <e>-f</e> option of the bootstrap script, which will
455fetch (hence the letter <e>f</e>) all source code for you.
456-->
300Het is mogelijk om eerst alle source code af te halen en daarna pas het 457Het is mogelijk om eerst alle source code af te halen en daarna pas het
301bootstrappen te startten (als je niet wil dat je internet connectie de hele 458bootstrappen te starten (als je niet wil dat je internet connectie de hele
302tijd open staat). Indien je dit niet doet gebeurt dit wel automatisch, maar 459tijd open staat). Indien je dit niet doet gebeurt dit wel automatisch, maar
303dan heb je een permanente netwerk connectie nodig. Gebruik hiervoor de 460dan heb je een permanente netwerk connectie nodig. Gebruik hiervoor de
304<e>-f</e> optie van het bootstrap script, dit <e>f</e>etcht alle code voor u. 461<e>-f</e> optie van het bootstrap script, dit <e>f</e>etcht alle code voor u.
305</p> 462</p>
306 463
307<pre caption = "De benodigde sources downloaden"> 464<pre caption="De benodigde sources downloaden">
308# <i>cd /usr/portage</i> 465# <i>cd /usr/portage</i>
309# <i>scripts/bootstrap.sh -f</i> 466# <i>scripts/bootstrap.sh -f</i>
310</pre> 467</pre>
311 468
312</body> 469</body>
314<subsection> 471<subsection>
315<title>het Systeem Bootstrappen</title> 472<title>het Systeem Bootstrappen</title>
316<body> 473<body>
317 474
318<p> 475<p>
476<!--
477Okay then, take your keyboard and punch in the next commands to start
478the bootstrap. Then go amuse yourself with something else because this step
479takes quite some time to finish.
480-->
319Nu kan je het bootstrap script starten. Daarna kan je maar best wat anders 481Nu kan je het bootstrap script starten. Daarna kan je maar best wat anders
320gaan doen, want dit duurt redelijk lang. (Bijvoorbeeld de Gentoo developers 482gaan doen, want dit duurt redelijk lang. (Bijvoorbeeld de Gentoo developers
321lastig vallen op #gentoo) 483lastig vallen op #gentoo)
322</p> 484</p>
323 485
324<pre caption = "Bootstrapen"> 486<pre caption="Bootstrapen">
325# <i>cd /usr/portage</i> 487# <i>cd /usr/portage</i>
326# <i>scripts/bootstrap.sh</i> 488# <i>scripts/bootstrap.sh</i>
327</pre> 489</pre>
328 490
329<p> 491<p>
330Als je eerder <c>CHOST</c> hebt aangepast in <path>/etc/make.conf</path> moet 492<!--
331je een aantal variabelen herinitialiseren zodat <c>gcc</c> snel werkt. 493When you have set the <c>nptl</c> USE flag, rerunning <c>bootstrap.sh</c> might
332</p> 494fail with a message that <c>linux-headers</c> blocks <c>linux26-headers</c>.
333 495When you receive this error, remove <c>linux-headers</c> and retry:
334<pre caption="Omgevings variabelen herinitializeren"> 496-->
335# <i>source /etc/profile</i> 497Als je de <c>ntpl</c> USE vlag hebt gebruikt, dan is het mogelijk dat
336</pre> 498<c>bootstrap.sh</c> mislukt met het bericht dat <c>linux-headers</c> de
337 499installatie van <c>linux26-headers</c> blokkeert. Als je deze foutmelding
500krijgt, verwijder <c>linux-headers</c> en probeer het opnieuw:
338<p> 501</p>
502
503<pre caption="linux-headers van je systeem verwijderen">
504# <i>emerge -C linux-headers</i>
505# <i>emerge --oneshot linux26-headers</i>
506# <i>scripts/bootstrap.sh</i>
507</pre>
508
509<p>
510<!--
511Now continue with the next step, <uri link="#doc_chap4">Progressing from Stage2
512to Stage3</uri>.
513-->
339Ga nu door met de volgende stap <uri link="#doc_chap4">van Stage2 514Ga nu door met de volgende stap <uri link="#doc_chap4">van Stage2
340naar Stage3</uri>. 515naar Stage3</uri>.
341</p> 516</p>
342 517
343</body> 518</body>
348<subsection> 523<subsection>
349<title>Introductie</title> 524<title>Introductie</title>
350<body> 525<body>
351 526
352<p> 527<p>
528<!--
529If you are reading this section, then you have a bootstrapped system
530(either because you bootstrapped it previously, or you are using a
531<e>stage2</e>). Then it is now time to build all system packages.
532-->
353Als je deze sectie leest heb je een gebootstrapped systeem (ofwel omdat je 533Als je deze sectie leest heb je een gebootstrapped systeem (ofwel omdat je
354het daarnet zelf gedaan hebt, ofwel gebruik je een <e>stage2</e>). 534het daarnet zelf gedaan hebt, ofwel gebruik je een <e>stage2</e>).
355Dan is het nu tijd om alle syteem pakketten te compileren. 535Dan is het nu tijd om alle syteem pakketten te compileren.
356</p> 536</p>
357 537
358<p> 538<p>
539<!--
540<e>All</e> system packages? No, not really. In this step, you will build
541the system packages of which there are no alternatives to use.
542Some system packages have several alternatives (such as system loggers)
543and as Gentoo is all about choices, we don't want to force one upon you.
544-->
359<e>Allemaal</e>? Nee, in deze stap worden enkel deze gemaakt waarvoor er geen 545<e>Allemaal</e>? Nee, in deze stap worden enkel deze gemaakt waarvoor er geen
360alternatieven zijn. Sommige pakketten hebben meerdere alternatieven (onder 546alternatieven zijn. Sommige pakketten hebben meerdere alternatieven (onder
361andere system loggers) en Gentoo draait rond keuzes, dus we leggen er 547andere system loggers) en Gentoo draait rond keuzes, dus we leggen er
362je geen op. 548je geen op.
363</p> 549</p>
367<subsection> 553<subsection>
368<title>Optioneel: Zien wat er gaat gebeuren</title> 554<title>Optioneel: Zien wat er gaat gebeuren</title>
369<body> 555<body>
370 556
371<p> 557<p>
558<!--
559If you want to know what packages will be installed, execute <c>emerge
560-\-pretend system</c>. This will list all packages that will be built. As this
561list is pretty big, you should also use a pager like <c>less</c> or
562<c>more</c> to go up and down the list.
563-->
372Als je wil weten welke pakketten er geinstalleerd zullen worden, voer dan 564Als je wil weten welke pakketten er geinstalleerd zullen worden, voer dan
373<c>emerge --pretend system</c> uit. Dit geeft een lijst van alle te 565<c>emerge --pretend system</c> uit. Dit geeft een lijst van alle te
374installeren pakketten. Het kan gebeuren dat je hiervoor <c>less</c> of 566installeren pakketten. Het kan gebeuren dat je hiervoor <c>less</c> of
375<c>more</c> nodig hebt omdat de lijst aardig lang kan worden. 567<c>more</c> nodig hebt omdat de lijst aardig lang kan worden.
376</p> 568</p>
377 569
378<pre caption = "Bekijk wat 'emerge system' gaat doen"> 570<pre caption="Bekijk wat 'emerge system' gaat doen">
379# <i>emerge --pretend system | less</i> 571# <i>emerge --pretend system | less</i>
380</pre> 572</pre>
381 573
382</body> 574</body>
383</subsection> 575</subsection>
384<subsection> 576<subsection>
385<title>Optioneel: de Sources downloaden</title> 577<title>Optioneel: de Sources downloaden</title>
386<body> 578<body>
387 579
388<p> 580<p>
581<!--
582If you want <c>emerge</c> to download the sources before you continue
583(for instance because you don't want the internet connection to be left
584open while you are building all packages) you can use the <e>-\-fetchonly</e>
585option of <c>emerge</c> which will fetch all sources for you.
586-->
389Als je wil dat <c>emerge</c> eerst de sources download voor je verder gaat 587Als je wil dat <c>emerge</c> eerst de sources download voor je verder gaat
390(als je niet wil dat uw connectie open staat terwijl je het syteem compileert) 588(als je niet wil dat uw connectie open staat terwijl je het syteem compileert)
391kan je de <e>--fetchonly</e> optie van <c>emerge</c> gebruiken. 589kan je de <e>--fetchonly</e> optie van <c>emerge</c> gebruiken.
392</p> 590</p>
393 591
394<pre caption = "Fetching the sources"> 592<pre caption="Fetching the sources">
395# <i>emerge --fetchonly system</i> 593# <i>emerge --fetchonly system</i>
396</pre> 594</pre>
397 595
398</body> 596</body>
399</subsection> 597</subsection>
400<subsection> 598<subsection>
401<title>het Systeem compileren</title> 599<title>het Systeem compileren</title>
402<body> 600<body>
403 601
404<p> 602<p>
603<!--
604To start building the system, execute <c>emerge system</c>. Then go do
605something to keep your mind busy, because this step takes a long time to
606complete.
607-->
405Om te starten met het systeem te compileren, voer je <c>emerge system</c> uit. 608Om te starten met het systeem te compileren, voer je <c>emerge system</c> uit.
406Dit duurt ook een tijdje, dus kan je je maar beter ergens anders mee bezig 609Dit duurt ook een tijdje, dus kan je je maar beter ergens anders mee bezig
407houden. 610houden.
408</p> 611</p>
409 612
410<pre caption = "Het systeem compileren"> 613<pre caption="Het systeem compileren">
411# <i>emerge system</i> 614# <i>emerge system</i>
412</pre> 615</pre>
413 616
414<p> 617<p>
618<!--
619You can for now safely ignore any warnings about updated configuration files
620(and running <c>etc-update</c>). When your Gentoo system is fully installed and
621booted, do read our documentation on <uri
622link="?part=3&amp;chap=2#doc_chap3">Configuration File Protection</uri>.
623-->
624Je kunt nu veilig iedere waarschuwing over het updaten van configuratie
625bestanden (en <c>etc-update</c> draaien) negeren. Als je Gentoo systeem volledig
626is geïnstalleerd en opgestart, lees dan onze documentatie over <uri
627link="?part=3&amp;chap=2#doc_chap3">Configuratie bestanden bescherming</uri>.
628</p>
629
630<p>
415Als dit gedaan is, ga je verder met <uri link="?part=1&amp;chap=7">de Kernel 631Als hij klaar is, ga je verder met <uri link="?part=1&amp;chap=7">de Kernel
416configureren</uri>. 632configureren</uri>.
417</p> 633</p>
418 634
419</body> 635</body>
420</subsection> 636</subsection>

Legend:
Removed from v.1.4  
changed lines
  Added in v.1.5

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.20