Contents of /xml/htdocs/doc/nl/handbook/hb-install-system.xml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log

Revision 1.6 - (show annotations) (download) (as text)
Sat Jan 1 16:19:20 2005 UTC (9 years, 11 months ago) by swift
Branch: MAIN
Changes since 1.5: +28 -11 lines
File MIME type: application/xml
Committing changes for #76237, #76238, #76258, #76259, #76261, #76262, #76263,
#76264 and #76265, all translation updates from Ewoud Kohl van Wijngaarden.

1 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
2 <!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
4 <!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
5 <!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/1.0 -->
7 <!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/nl/handbook/hb-install-system.xml,v 1.5 2004/12/06 09:40:37 swift Exp $ -->
9 <sections>
11 <version>1.63</version>
12 <date>2004-12-26</date>
14 <section>
15 <title>Chrooting</title>
16 <subsection>
17 <title>Optioneel: Mirrors selecteren</title>
18 <body>
20 <p>
21 <!--
22 If you have booted from a Gentoo LiveCD, you are able to use <c>mirrorselect</c>
23 to update <path>/etc/make.conf</path> so fast mirrors are used for both Portage
24 and source code (of course this requires a working network connection):
25 -->
26 Indien je een Gentoo LiveCD hebt gebruikt om op te starten, is het mogelijk om
27 met <c>mirrorselect</c> <path>/etc/make.conf</path> aan te passen zodat
28 snellere mirrors gebruikt worden om sources en de portage tree te downloaden.
29 </p>
31 <pre caption="Selecting fast mirrors">
32 # <i>mirrorselect -a -s4 -o |grep 'GENTOO_MIRRORS=' &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/mak
33 e.conf</i>
34 </pre>
36 <p>
37 <!--
38 If for some reason <c>mirrorselect</c> fails, don't panic. This step is
39 completely optional, the default values suffice.
40 -->
41 Als dit echter niet lukt, geen nood. Dit is volledig optioneel, de standaard
42 waarden volstaan.
43 </p>
45 </body>
46 </subsection>
47 <subsection>
48 <title>DNS Info kopieren</title>
49 <body>
51 <p>
52 <!--
53 One thing still remains to be done before we enter the new environment and that
54 is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. You need
55 to do this to ensure that networking still works even after entering the new
56 environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the nameservers for your
57 network.
58 -->
59 Voor we kunnen chrooten moet eerst de DNS informatie naar
60 <path>/etc/resolv.conf</path> gekopieerd worden. Dit is nodig omdat de nieuwe
61 omgeving de nameservers voor je netwerk moet kennen.
62 </p>
64 <pre caption="Copy over DNS information">
65 <comment>(De "-L" optie is nodig zodat zeker is dat we geen symbolische link copieren)</comment>
66 # <i>cp -L /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/resolv.conf</i>
67 </pre>
69 </body>
70 </subsection>
71 <subsection>
72 <title>Het proc filesystem mounten</title>
73 <body>
75 <p>
76 <!--
77 Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to
78 allow the installation to use the kernel-provided information even within the
79 chrooted environment.
80 -->
81 Mount het <path>/proc</path> filesystem op <path>/mnt/gentoo/proc</path> om de
82 installatie toe te staan informatie die de kernel levert te gebruiken, zelfs in
83 de gechroote omgeving.
84 </p>
86 <pre caption="/proc mounten">
87 # <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>
88 </pre>
90 </body>
91 </subsection>
92 <subsection>
93 <title>De Nieuwe Omgeving</title>
94 <body>
96 <p>
97 <!--
98 Now that all partitions are initialized and the base environment
99 installed, it is time to enter our new installation environment by
100 <e>chrooting</e> into it. This means that we change from the current
101 installation environment (LiveCD or other installation medium) to your
102 installation system (namely the initialized partitions).
103 -->
104 Nu alle partities aangemaakt zijn en de basis omgeving geïnstalleerd is,
105 kunnen we naar de nieuwe omgeving overstappen. Dit gebeurt door te
106 <e>chrooten</e>, dit betekent dat we van de installatie omgeving (LiveCD of
107 een ander installatie medium) overstappen naar de geïnstalleerde omgeving
108 (namelijk jouw aangemaakte partities).
109 </p>
111 <p>
112 <!--
113 This chrooting is done in three steps. First we will change the root
114 from <path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path>
115 (on your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment
116 using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables.
117 Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>.
118 -->
119 Dit chrooten gebeurt in drie stappen. Eerst passen we de root aan van
120 <path>/</path> (op het installatie medium) naar <path>/mnt/gentoo</path> (op je
121 partities) met <c>chroot</c>. Daarna maken we de nieuwe omgeving aan met
122 <c>env-update</c> welke alle omgevingsvariabelen aanmaakt. Als laatste laden
123 we die variabelen in het geheugen met <c>source</c>.
124 </p>
126 <pre caption="De nieuwe omgeving binnen chrooten">
127 # <i>chroot /mnt/gentoo /bin/bash</i>
128 # <i>env-update</i>
129 * Caching service dependencies...
130 # <i>source /etc/profile</i>
131 </pre>
133 <p>
134 <!--
135 Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment.
136 Of course it is far from finished, which is why the installation still
137 has some sections left :-)
138 -->
139 Proficat! Je bent nu in je eigen Gentoo Linux omgeving. Uiteraard bent je nog
140 niet klaar, daarom wachten er nog een aantal secties op je :-)
141 </p>
143 </body>
144 </subsection>
145 <subsection>
146 <title>Updaten van de Portage tree</title>
147 <body>
149 <p>
150 <!--
151 If you have a working Internet connection and you don't want to install our
152 prebuilt packages later on (also known as GRP packages), you should update your
153 Portage tree to the latest version. <c>emerge -\-sync</c> does this for you.
154 Other users should <e>only</e> run <c>emerge -\-metadata</c> to create the cache
155 database Portage usually creates after <c>emerge -\-sync</c>.
156 -->
157 Als je een werkende internet verbinding hebt en geen kant-en-klare pakketten wil
158 installeren (ook bekend als GRP pakketten), dan dien je je Portage tree naar de
159 meest recente versie te brengen. <c>emerge --sync</c> doet dit voor je. Andere
160 gebruikers moeten <e>alleen</e> <c>emerge --metadata</c> draaien. Dit zal de
161 cache database maken die Portage normaal na <c>emerge --sync</c> maakt.
162 </p>
164 <pre caption="Updating the Portage tree">
165 <comment>(Voor gebruikers met een internet verbinding em die geen GRP pakketten willen gebruiken)</comment>
166 # <i>emerge --sync</i>
168 <comment>(Voor alle andere gebruikers)</comment>
169 # <i>emerge --metadata</i>
170 </pre>
172 <p>
173 <!--
174 If you are warned that a new Portage version is available and that you should
175 update Portage, you should ignore it. Portage will be updated for you later
176 on during the installation.
177 -->
178 Als er een waarschuwing komt dat er een update is voor Portage kun je dit
179 veilig negeren. We zullen Portage later tijdens de installatie wel updaten.
180 </p>
182 </body>
183 </subsection>
184 <subsection>
185 <title>USE variabele configureren</title>
186 <body>
188 <warn>
189 <!--
190 Do not make any modifications to the USE variable if you are performing a stage3
191 with GRP installation. You can alter the USE variable after having installed the
192 packages you want. Gremlins are known to attack your system if you ignore this
193 warning!
194 -->
195 Maak geen wijzigingen aan de "USE" variabele als u een stage3 installatie met
196 GRP uitvoert. U kunt de "USE" variabele veranderen nadat de pakketten naar keuze
197 geïnstalleerd zijn. Het is bekend dat gremlins je systeem aanvallen als u deze
198 waarschuwing negeert!
199 </warn>
201 <p>
202 <!--
203 <c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its users.
204 Several programs can be compiled with or without optional support for certain
205 items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, or with
206 qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some programs
207 can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of X11 support
208 (X-server).
209 -->
210 <c>USE</c> is een van de meest krachtige variabelen die Gentoo biedt.
211 Verschillende programmas kunnen met optionele support voor bepaalde zaken
212 gecompileerd worden Bijvoorbeeld, sommigen met gtk-support of qt-support.
213 Anderen met of zonder SSL support. Sommige programmas kunnen zelfs met
214 framebuffer support (svgalib) in plaats van X11 support (X-server) gecompileerd
215 worden.
216 </p>
218 <p>
219 <!--
220 Most distributions compile their packages with support for as much as possible,
221 increasing the size of the programs and startup time, not to mention an enormous
222 amount of dependencies. With Gentoo you can define what options a package
223 should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes into play.
224 -->
225 De meeste distributies compileren hun packages met support voor zoveel als
226 mogelijk, dit zorgt voor grotere programmas, langere laadtijden en meer
227 afhankelijkheden. Bij Gentoo ben je vrij in welke opties jij zelf wilt.
228 Dit is waar <c>USE</c> komt bij kijken.
229 </p>
231 <p>
232 <!--
233 n the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto
234 compile-options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the
235 programs that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus
236 sign in front). <e>gnome gtk -kde -qt</e> will compile your programs with gnome
237 (and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system fully
238 tweaked for GNOME.
239 -->
240 In de <c>USE</c> variabele definieer je sleutelwoorden die aan compile-opties
241 gelinked zijn. Bijvoorbeeld, <e>ssl</e> zal ssl-support compileren bij alle
242 programmas die dat ondersteunen. <e>-X</e> verwijderd X-server support (let op
243 de min). <e>gnome gtk -kde -qt</e> zal je programmas met gnome (en gtk)
244 support, maar niet met kde (en qt) support compileren, zo is je systeem
245 volledig getweaked voor GNOME.
246 </p>
248 <p>
249 <!--
250 The default <c>USE</c> settings are placed in the <path>make.defaults</path>
251 files of your profile. You will find <path>make.defaults</path> files in the
252 directory which <path>/etc/make.profile</path> points to and all parent
253 directories as well. The default <c>USE</c> setting is the sum of all <c>USE</c>
254 settings in all <path>make.defaults</path> files. What you place in
255 <path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults settings. If
256 you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the default list. If
257 you remove something from the <c>USE</c> setting (by placing a minus sign in
258 front of it) it is removed from the default list (if it was in the default list
259 at all). <e>Never</e> alter anything inside the <path>/etc/make.profile</path>
260 directory; it gets overwritten when you update Portage!
261 -->
262 De standaard <c>USE</c> instellingen staan in de <path>make.defaults</path>
263 bestanden van jouw profiel. Je zult <path>make.defaults</path> bestanden vinden
264 in de map waarnaar <path>/etc/profile</path> verwijst en tevens in alle
265 bovenliggende mappen. De standaard <c>USE</c> instelling is de som van alle
266 <c>USE</c> instellingen in alle <path>make.defaults</path> bestanden. Wat je
267 zelf in <path>/etc/make.conf</path> plaatst, wordt berekend tegen de standaard
268 instellingen. Als je iets toevoegt aan <c>USE</c> wordt het in de standaard
269 opgenomen. Als je iets verwijdert van <c>USE</c> wordt dit uit de standaard
270 weggehaald (indien het er in zat). Pas <e>nooit</e> iets aan binnen
271 <path>/etc/make.profile</path>; dit bestand wordt overschreven bij een een
272 update van Portage!
273 </p>
275 <p>
276 <!--
277 A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the Gentoo
278 Handbook, <uri link="?part=2&amp;chap=2">USE flags</uri>. A full description on
279 the available USE flags can be found on your system in
280 <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>
281 -->
282 Een volledige beschrijving van <c>USE</c> is te vinden in het tweede deel van
283 het Gentoo Handboek, <uri link="?part=2&amp;chap=2">USE vlaggen</uri>. Alle
284 beschikbare USE vlaggen zijn te vinden op je systeem onder
285 <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>.
286 </p>
288 <pre caption="Alle beschikbare USE vlaggen bekijken">
289 # <i>less /usr/portage/profiles/use.desc</i>
290 <comment>(Je kunt scrollen met je pijltjes toetsen, afsluiten door 'q' in te drukken</comment>
291 </pre>
293 <p>
294 <!--
295 As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, ALSA
296 and CD Recording support:
297 -->
298 Als voorbeeld <c>USE</c> instelling: een KDE-gebaseerd systeem met DVD, ALSA
299 en CD Recording support:
300 </p>
302 <pre caption="/etc/make.conf openen">
303 # <i>nano -w /etc/make.conf</i>
304 </pre>
306 <pre caption="USE instelling">
307 USE="-gtk -gnome qt kde dvd alsa cdr"
308 </pre>
310 <p>
311 <!--
312 You will probably only use one or maybe two locales on your system. Up until now
313 after compiling <c>glibc</c> a full set of all available locales will be
314 created. As of now you can activate the <c>userlocales</c> USE flag and specify
315 only the locales you will need in <path>/etc/locales.build</path>. Only do this
316 if you know what locales to choose.
317 -->
318 Je zult waarschijnlijk slechts een of misschien twee locales op je systeem
319 willen. Als je nu <c>glibc</c> compileert zal een volledige set van alle
320 beschikbare locales gemaakt worden. Je kunt <c>userlocales</c> als USE vlag
321 instellen en alleen de locales die je nodig hebt in
322 <path>/etc/locales.build</path> neerzetten. Doe dit alleen als je weet welke
323 locales je wilt.
324 </p>
326 <pre caption="Activeren van de userlocales USE vlag specifiek voor glibc">
327 # <i>mkdir /etc/portage</i>
328 # <i>echo "sys-libs/glibc userlocales" >> /etc/portage/package.use</i>
329 </pre>
331 <p>
332 <!--
333 Now specify the locales you want to be able to use:
334 -->
335 kies nu de locales die jij nodig hebt:
336 </p>
338 <pre caption="/etc/locales.build Openen">
339 # <i>nano -w /etc/locales.build</i>
340 </pre>
342 <p>
343 <!--
344 The following locales are an example to get both English (United States) and
345 German (Germany) with the accompanying character formats (like UTF-8).
346 -->
347 De volgende locales zijn een voorbeeld om Engelse (Verenigde Staten) en Duitse
348 (Duitsland) locales te krijgen met bijpassende character formaten (zoals UTF-8).
349 </p>
351 <pre caption="Jouw locales kiezen">
352 en_US/ISO-8859-1
353 en_US.UTF-8/UTF-8
354 de_DE/ISO-8859-1
355 de_DE@euro/ISO-8859-15
356 </pre>
358 </body>
359 </subsection>
360 <subsection>
361 <title>Optioneel: Gedistribueerd Compilen</title>
362 <body>
364 <p>
365 <!--
366 If you are interested in using a collection of systems to help in compiling your
367 system you might want to take a look at our <uri
368 link="/doc/en/distcc.xml">DistCC Guide</uri>. By using <c>distcc</c> you can use
369 the processing power of several systems to aid you with the installation.
370 -->
371 Het is mogelijk meerdere systemen te gebuiken om je te helpen bij het
372 compileren van je nieuwe systeem. De <uri link="/doc/en/distcc.xml">DistCC
373 Guide</uri> (EN) legt dit beter uit.
374 </p>
376 </body>
377 </subsection>
378 </section>
379 <section>
380 <title>Verschillen tussen Stage1, Stage2 en Stage3</title>
381 <body>
383 <p>
384 <!--
385 Now take a seat and think of your previous steps. We asked you to
386 select a <e>stage1</e>, <e>stage2</e> or <e>stage3</e> and warned you
387 that your choice is important for further installation steps. Well, this
388 is the first place where your choice defines the subsequent steps.
389 -->
390 Neem nu even de tijd om na te denken over de volgende stappen.
391 Er werd gevraagd te kiezen tussen <e>stage1</e>, <e>stage2</e> of
392 <e>stage3</e> en je werd gewaarschuuwd dat deze keuze belangrijk is voor de
393 volgende stappen. Dit is de eerste keer dat die keuze de volgende stappen
394 bepaald.
395 </p>
397 <ul>
398 <li>
399 Als je voor <e>stage1</e> kiest, volg je <e>beide</e> stappen in dit
400 hoofdstuk (eerst <uri link="#doc_chap3">van Stage1 naar Stage2</uri>).
401 </li>
402 <li>
403 Als je voor <e>stage2</e> kiest, kan je de eerste stap overslaan en direct
404 aan <uri link="#doc_chap4">van Stage2 naar Stage3</uri> beginnen.
405 </li>
406 <li>
407 Als je voor <e>stage3</e> kiest (met of zonder GRP), dan sla je beide over
408 en ga je door naar <uri link="?part=1&amp;chap=7">de Kernel
409 configureren</uri>.
410 </li>
411 </ul>
413 </body>
414 </section>
415 <section>
416 <title>van Stage1 naar Stage2</title>
417 <subsection>
418 <title>Introductie tot Bootstrapping</title>
419 <body>
421 <p>
422 <!--
423 So, you want to compile everything from scratch? Okay then :-)
424 -->
425 Dus je wil alles vanaf nul compileren? Ok dan :-)
426 </p>
428 <p>
429 <!--
430 In this step, we will <e>bootstrap</e> your Gentoo system. This takes a
431 long time, but the result is a system that has been optimized from the
432 ground up for your specific machine and needs.
433 -->
434 In deze stap zullen we het Gentoo systeem bootstrappen. Dit duurt lang maar
435 het resulteert in een volledig geoptimaliseerd systeem voor jouw machine.
436 </p>
438 <p>
439 <!--
440 <e>Bootstrapping</e> means building the GNU C Library, GNU Compiler
441 Collection and several other key system programs.
442 -->
443 <e>Bootstrapping</e> betekent de GNU C Library, GNU Compiler Collectie en een
444 aantal andere systeem programmas compileren.
445 </p>
447 <p>
448 <!--
449 Before starting the bootstrap, you might want to download all necessary
450 sourcecode first. If you do not want to do this, continue
451 with <uri link="#bootstrap">Bootstrapping the System</uri>.
452 -->
453 Voor we met de bootstrap beginnen wil je misschien eerst alle benodigde
454 broncodes downloaden. Indien je deze niet wilt kan je verder met
455 <uri link="#bootstrap">het Systeem Bootstrappen</uri>.
456 </p>
458 </body>
459 </subsection>
460 <subsection>
461 <title>Optioneel: De sources eerst downloaden</title>
462 <body>
464 <p>
465 <!--
466 If you haven't copied over all source code before, then the bootstrap
467 script will download all necessary files. It goes without saying that
468 this only works if you have a working network connnection :-) If you want to
469 download the source code first and later bootstrap the system (for instance
470 because you don't want to have your internet connection open during the
471 compilation) use the <e>-f</e> option of the bootstrap script, which will
472 fetch (hence the letter <e>f</e>) all source code for you.
473 -->
474 Het is mogelijk om eerst alle source code af te halen en daarna pas het
475 bootstrappen te starten (als je niet wil dat je internet connectie de hele
476 tijd open staat). Indien je dit niet doet gebeurt dit wel automatisch, maar
477 dan heb je een permanente netwerk connectie nodig. Gebruik hiervoor de
478 <e>-f</e> optie van het bootstrap script, dit <e>f</e>etcht alle code voor u.
479 </p>
481 <pre caption="De benodigde sources downloaden">
482 # <i>cd /usr/portage</i>
483 # <i>scripts/bootstrap.sh -f</i>
484 </pre>
486 </body>
487 </subsection>
488 <subsection>
489 <title>het Systeem Bootstrappen</title>
490 <body>
492 <p>
493 <!--
494 Okay then, take your keyboard and punch in the next commands to start
495 the bootstrap. Then go amuse yourself with something else because this step
496 takes quite some time to finish.
497 -->
498 Nu kan je het bootstrap script starten. Daarna kan je maar best wat anders
499 gaan doen, want dit duurt redelijk lang. (Bijvoorbeeld de Gentoo developers
500 lastig vallen op #gentoo)
501 </p>
503 <pre caption="Bootstrapen">
504 # <i>cd /usr/portage</i>
505 # <i>scripts/bootstrap.sh</i>
506 </pre>
508 <p>
509 <!--
510 When you have set the <c>nptl</c> USE flag, rerunning <c>bootstrap.sh</c> might
511 fail with a message that <c>linux-headers</c> blocks <c>linux26-headers</c>.
512 When you receive this error, remove <c>linux-headers</c> and retry:
513 -->
514 Als je de <c>ntpl</c> USE vlag hebt gebruikt, dan is het mogelijk dat
515 <c>bootstrap.sh</c> mislukt met het bericht dat <c>linux-headers</c> de
516 installatie van <c>linux26-headers</c> blokkeert. Als je deze foutmelding
517 krijgt, verwijder <c>linux-headers</c> en probeer het opnieuw:
518 </p>
520 <pre caption="linux-headers van je systeem verwijderen">
521 # <i>emerge -C linux-headers</i>
522 # <i>emerge --oneshot --nodeps linux26-headers</i>
523 # <i>scripts/bootstrap.sh</i>
524 </pre>
526 <p>
527 <!--
528 Now continue with the next step, <uri link="#doc_chap4">Progressing from Stage2
529 to Stage3</uri>.
530 -->
531 Ga nu door met de volgende stap <uri link="#doc_chap4">van Stage2
532 naar Stage3</uri>.
533 </p>
535 </body>
536 </subsection>
537 </section>
538 <section>
539 <title>van Stage2 naar Stage3</title>
540 <subsection>
541 <title>Introductie</title>
542 <body>
544 <p>
545 <!--
546 If you are reading this section, then you have a bootstrapped system
547 (either because you bootstrapped it previously, or you are using a
548 <e>stage2</e>). Then it is now time to build all system packages.
549 -->
550 Als je deze sectie leest heb je een gebootstrapped systeem (ofwel omdat je
551 het daarnet zelf gedaan hebt, ofwel gebruik je een <e>stage2</e>).
552 Dan is het nu tijd om alle syteem pakketten te compileren.
553 </p>
555 <p>
556 <!--
557 <e>All</e> system packages? No, not really. In this step, you will build
558 the system packages of which there are no alternatives to use.
559 Some system packages have several alternatives (such as system loggers)
560 and as Gentoo is all about choices, we don't want to force one upon you.
561 -->
562 <e>Allemaal</e>? Nee, in deze stap worden enkel deze gemaakt waarvoor er geen
563 alternatieven zijn. Sommige pakketten hebben meerdere alternatieven (onder
564 andere system loggers) en Gentoo draait rond keuzes, dus we leggen er
565 je geen op.
566 </p>
568 </body>
569 </subsection>
570 <subsection>
571 <title>Optioneel: Zien wat er gaat gebeuren</title>
572 <body>
574 <p>
575 <!--
576 If you want to know what packages will be installed, execute <c>emerge
577 -\-pretend system</c>. This will list all packages that will be built. As this
578 list is pretty big, you should also use a pager like <c>less</c> or
579 <c>more</c> to go up and down the list.
580 -->
581 Als je wil weten welke pakketten er geinstalleerd zullen worden, voer dan
582 <c>emerge --pretend system</c> uit. Dit geeft een lijst van alle te
583 installeren pakketten. Het kan gebeuren dat je hiervoor <c>less</c> of
584 <c>more</c> nodig hebt omdat de lijst aardig lang kan worden.
585 </p>
587 <pre caption="Bekijk wat 'emerge system' gaat doen">
588 # <i>emerge --pretend system | less</i>
589 </pre>
591 </body>
592 </subsection>
593 <subsection>
594 <title>Optioneel: de Sources downloaden</title>
595 <body>
597 <p>
598 <!--
599 If you want <c>emerge</c> to download the sources before you continue
600 (for instance because you don't want the internet connection to be left
601 open while you are building all packages) you can use the <e>-\-fetchonly</e>
602 option of <c>emerge</c> which will fetch all sources for you.
603 -->
604 Als je wil dat <c>emerge</c> eerst de sources download voor je verder gaat
605 (als je niet wil dat uw connectie open staat terwijl je het syteem compileert)
606 kan je de <e>--fetchonly</e> optie van <c>emerge</c> gebruiken.
607 </p>
609 <pre caption="Fetching the sources">
610 # <i>emerge --fetchonly system</i>
611 </pre>
613 </body>
614 </subsection>
615 <subsection>
616 <title>het Systeem compileren</title>
617 <body>
619 <p>
620 <!--
621 To start building the system, execute <c>emerge system</c>. Then go do
622 something to keep your mind busy, because this step takes a long time to
623 complete.
624 -->
625 Om te starten met het systeem te compileren, voer je <c>emerge system</c> uit.
626 Dit duurt ook een tijdje, dus kan je je maar beter ergens anders mee bezig
627 houden.
628 </p>
630 <pre caption="Het systeem compileren">
631 # <i>emerge system</i>
632 </pre>
634 <p>
635 <!--
636 You can for now safely ignore any warnings about updated configuration files
637 (and running <c>etc-update</c>). When your Gentoo system is fully installed and
638 booted, do read our documentation on <uri
639 link="?part=3&amp;chap=2#doc_chap3">Configuration File Protection</uri>.
640 -->
641 Je kunt nu veilig iedere waarschuwing over het updaten van configuratie
642 bestanden (en <c>etc-update</c> draaien) negeren. Als je Gentoo systeem volledig
643 is geïnstalleerd en opgestart, lees dan onze documentatie over <uri
644 link="?part=3&amp;chap=2#doc_chap3">Configuratie bestanden bescherming</uri>.
645 </p>
647 <p>
648 Als hij klaar is, ga je verder met <uri link="?part=1&amp;chap=7">de Kernel
649 configureren</uri>.
650 </p>
652 </body>
653 </subsection>
654 </section>
655 </sections>

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.20