| 1 |
<?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?>
|
| 2 |
<?xml-stylesheet href="/xsl/guide.xsl" type="text/xsl"?>
|
| 3 |
<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
|
| 4 |
|
| 5 |
<guide link="/proj/en/gdp/doc/doc-developer-guide.xml">
|
| 6 |
|
| 7 |
<title>Gentoo Linux Documentation Policy</title>
|
| 8 |
<author title="Author"><mail link="zhen@gentoo.org">John P. Davis</mail></author>
|
| 9 |
<abstract>
|
| 10 |
This guide explains the current Gentoo Documentation Policy.
|
| 11 |
</abstract>
|
| 12 |
|
| 13 |
<version>2.1.1</version>
|
| 14 |
<date>1 April 2003</date>
|
| 15 |
|
| 16 |
<chapter>
|
| 17 |
<title>Introduction</title>
|
| 18 |
<section>
|
| 19 |
<title>Introduction</title>
|
| 20 |
<body>
|
| 21 |
|
| 22 |
<p><B>The Gentoo Linux Documentation team aspires to create exceptionally professional
|
| 23 |
documentation that is immediately clear and concise to the end user</B>. In order to
|
| 24 |
fulfill this goal, we have very specific rules and guidelines that <e>all</e>
|
| 25 |
documentation must go through before it is published on our website, or otherwise.
|
| 26 |
</p>
|
| 27 |
|
| 28 |
</body>
|
| 29 |
</section>
|
| 30 |
|
| 31 |
<section>
|
| 32 |
<title>Covered Topics</title>
|
| 33 |
<body>
|
| 34 |
|
| 35 |
<p>This policy will cover these topics: </p>
|
| 36 |
<ul>
|
| 37 |
<li>Documentation Team Organization</li>
|
| 38 |
<li>English Developer Guidelines </li>
|
| 39 |
<li>Translator Guidelines</li>
|
| 40 |
<li>Contact Lists </li>
|
| 41 |
</ul>
|
| 42 |
|
| 43 |
</body>
|
| 44 |
</section>
|
| 45 |
|
| 46 |
<section>
|
| 47 |
<title>Preliminaries</title>
|
| 48 |
<body>
|
| 49 |
<p>Before continuing, it is expected that all documentation developers be subscribed to
|
| 50 |
the <i>gentoo-doc@gentoo.org</i> mailinglist, and that they are readily available in
|
| 51 |
<i>#gentoo-doc</i> at all times.
|
| 52 |
</p>
|
| 53 |
|
| 54 |
<p>Additionally, some functional definitions are needed in order to specifically outline
|
| 55 |
the duties and responsibilities of the documentation team. </p>
|
| 56 |
|
| 57 |
<p><b>Official Gentoo Linux Documentation</b> is simply defined as any documentation
|
| 58 |
that is released by Gentoo Linux for consumption by the end user. The only exceptions to
|
| 59 |
this are the Gentoo Weekly Newsletter, and the <i>gentoo.org</i> website, which
|
| 60 |
are maintained by their own respective teams. </p>
|
| 61 |
|
| 62 |
<p>Gentoo Linux Documentation can be separated into two categories, critical and
|
| 63 |
non-critical documentation. </p>
|
| 64 |
|
| 65 |
<p><b>Critical Documentation</b> is defined as any documentation that is <e>directly</e>
|
| 66 |
involved with the installation and base configuration of any Gentoo Linux system.
|
| 67 |
To date, our critical documents are: </p>
|
| 68 |
|
| 69 |
<ul>
|
| 70 |
<li>All of the Gentoo Linux Installation Guides</li>
|
| 71 |
<li>The Desktop Configuration Guide</li>
|
| 72 |
<li>The official Gentoo Linux FAQ</li>
|
| 73 |
<li>The Gentoo Linux Security Guide</li>
|
| 74 |
<li>Any Portage Documentation</li>
|
| 75 |
</ul>
|
| 76 |
|
| 77 |
<p><b>Non-critical</b> documentation includes all documentation not specifically defined
|
| 78 |
as Critical Documentation. </p>
|
| 79 |
|
| 80 |
</body>
|
| 81 |
</section>
|
| 82 |
</chapter>
|
| 83 |
|
| 84 |
<chapter>
|
| 85 |
<title>Documentation Team Organization</title>
|
| 86 |
<section>
|
| 87 |
<title>Organization</title>
|
| 88 |
<body>
|
| 89 |
<p>The Gentoo Linux Documentation team is split into three teams that operate
|
| 90 |
in complete cooperation with eachother. The Documentation team is divided into
|
| 91 |
these three categories:
|
| 92 |
</p>
|
| 93 |
|
| 94 |
<p><b>Technical Writers: </b>The technical writers' function is to completely
|
| 95 |
document every aspect of Gentoo Linux. The writers will periodically be given
|
| 96 |
assignments by the Senior Developers, and those assignments are to take precedence
|
| 97 |
over any other Gentoo Linux development work. Although the writers' work is
|
| 98 |
ultimately proofed by the <b>Editing Team</b>, the writers <e>will still</e>
|
| 99 |
proof their own work before submitting it to the <i>gentoo-docs-review@gentoo.org</i>
|
| 100 |
mailing list and the <b>Editing Team</b> All technical writers must be subscribed to the
|
| 101 |
<i>gentoo-docs-review@gentoo.org</i> mailing list.</p>
|
| 102 |
|
| 103 |
<p><b>Editors/ Proofreaders: </b>The editors are in charge of editing and proofing
|
| 104 |
all changes to the Gentoo Linux Documentation. No change can be made unless it is
|
| 105 |
verified to be grammatically and syntactically correct by an Editor. The Editors
|
| 106 |
must make absolutely sure that <e>all</e> documentation going live on the website
|
| 107 |
is as professional and grammatically correct as possible. All Editors must
|
| 108 |
be subscribed to the <i>gentoo-docs-review@gentoo.org</i> mailing list.</p>
|
| 109 |
|
| 110 |
<p><b>Translators: </b>Due to the special nature of translations, the translators
|
| 111 |
are broken into their own team. Each language will have a lead Developer which will
|
| 112 |
serve as the Editor and CVS publisher. Once the lead translator has deemed that
|
| 113 |
a translation is ready to go live on the documentation index page, they may add it.
|
| 114 |
After the translation is added, a notice must be sent to the <i>gentoo-docs-review@gentoo.org</i>
|
| 115 |
mailing list.</p>
|
| 116 |
</body>
|
| 117 |
</section>
|
| 118 |
</chapter>
|
| 119 |
|
| 120 |
<chapter>
|
| 121 |
<title>English Developer Guidelines</title>
|
| 122 |
<section>
|
| 123 |
<title>QA Process</title>
|
| 124 |
<body>
|
| 125 |
|
| 126 |
<p>The English developer's job is <e>extremely</e> important, as all translations have their roots
|
| 127 |
in our English documentation. So, it is imperative that the process described below is followed quite
|
| 128 |
pedantically.
|
| 129 |
</p>
|
| 130 |
|
| 131 |
<p>If not done already, the following documents need to be read before continuing:
|
| 132 |
</p>
|
| 133 |
|
| 134 |
<ul>
|
| 135 |
<li><uri link="http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml">The Gentoo Linux XML Guide</uri></li>
|
| 136 |
</ul>
|
| 137 |
|
| 138 |
<p>The Gentoo Linux Documentation process can be broken down into several parts:
|
| 139 |
</p>
|
| 140 |
|
| 141 |
<p><b>The first step to submitting a new document or changing an existing document</b>
|
| 142 |
is filing a bug on our <uri link="http://bugs.gentoo.org">Bug System</uri>. This serves
|
| 143 |
as a notification to other developers and users alike that there is a work in process.
|
| 144 |
If there is already a bug in the database that requests a change to the documentation,
|
| 145 |
a new bug does not have to be filed.
|
| 146 |
</p>
|
| 147 |
|
| 148 |
<p><b>When the proposed new document or change is completed</b>, two courses of action can
|
| 149 |
be taken: </p>
|
| 150 |
|
| 151 |
<p>If the change/ bugfix is technical in nature, the revised document, along with its associated
|
| 152 |
bug number, must be posted to the <i>gentoo-docs-review@gentoo.org</i> mailinglist for technical
|
| 153 |
review. This step is incredibly important, as it ensures the technical accuracy of our documentation.
|
| 154 |
The document in question <e>cannot</e> be committed to CVS unless it is submitted for review.</p>
|
| 155 |
|
| 156 |
<p>If the change/ bugfix is grammatical or syntactical in nature, all that is needed is a short note
|
| 157 |
to <i>gentoo-docs-review@gentoo.org</i> stating the bug number if applicable, and the fix. </p>
|
| 158 |
|
| 159 |
<p><b>Once the document is in CVS</b>, a Senior Developer will be notified, and the Document will
|
| 160 |
be posted to the live document index page. </p>
|
| 161 |
|
| 162 |
</body>
|
| 163 |
</section>
|
| 164 |
</chapter>
|
| 165 |
|
| 166 |
|
| 167 |
<chapter>
|
| 168 |
<title>Translator Guidelines</title>
|
| 169 |
<section>
|
| 170 |
<title>QA Process</title>
|
| 171 |
<body>
|
| 172 |
|
| 173 |
<p>Translators will follow the English Developer's QA process, but with the following exceptions:
|
| 174 |
</p>
|
| 175 |
|
| 176 |
<p><b>Each language will have a translation team, with an Offical Gentoo Linux Translator</b> as their head.
|
| 177 |
All translations will be filtered through this lead person. The lead translator will make certain that the
|
| 178 |
translated documents are grammatically and syntactically perfect. The lead translator will have limited CVS
|
| 179 |
access which will enable them to commit documents in a timely manner. </p>
|
| 180 |
|
| 181 |
<p>If not done already, the following documents need to be read before continuing:
|
| 182 |
</p>
|
| 183 |
|
| 184 |
<ul>
|
| 185 |
<li><uri link="http://www.gentoo.org/doc/en/xml-guide.xml">The Gentoo Linux XML Guide</uri></li>
|
| 186 |
</ul>
|
| 187 |
<p>The translator's QA process is as follows:</p>
|
| 188 |
|
| 189 |
<p><b>The first step to submitting a new document or changing an existing document</b>
|
| 190 |
is filing a bug on our <uri link="http://bugs.gentoo.org">Bug System</uri>. This serves
|
| 191 |
as a notification to other developers and users alike that there is a work in process.
|
| 192 |
If there is already a bug in the database that requests a change to the documentation,
|
| 193 |
a new bug does not have to be filed. </p>
|
| 194 |
|
| 195 |
<p><b>When the proposed new document or change is completed</b>, a notification is to be sent to the
|
| 196 |
translation lead, and the translation lead is to make positively sure that the translated document is
|
| 197 |
perfect in every way.</p>
|
| 198 |
|
| 199 |
<p><b>Once the document and or change is carefully edited by the lead translator</b>, it can be moved
|
| 200 |
into CVS. </p>
|
| 201 |
|
| 202 |
<p><b>Once the document is in CVS</b>, a Senior Developer will be notified, and the Document will
|
| 203 |
be posted to the live document index page. </p>
|
| 204 |
</body>
|
| 205 |
</section>
|
| 206 |
</chapter>
|
| 207 |
|
| 208 |
<chapter>
|
| 209 |
<title>Documentation Contact List</title>
|
| 210 |
<section>
|
| 211 |
<title>Contact List</title>
|
| 212 |
|
| 213 |
<body>
|
| 214 |
|
| 215 |
<p>If you have any questions, please consult the appropriate person:
|
| 216 |
</p>
|
| 217 |
|
| 218 |
<table>
|
| 219 |
<tr><th>IRC Nick</th><th>Real Name</th><th>Duties</th></tr>
|
| 220 |
<tr><ti>ZhEN</ti><ti><mail link="zhen@gentoo.org">John P. Davis</mail></ti><ti>Documentation Coordinator</ti></tr>
|
| 221 |
<tr><ti>stocke2</ti><ti><mail link="stocke2@gentoo.org">Eric Stockbridge</mail></ti><ti>Website</ti></tr>
|
| 222 |
<tr><ti>rajiv</ti><ti><mail link="rajiv@gentoo.org">Rajiv</mail></ti><ti>PPC Documentation/ Website</ti></tr>
|
| 223 |
<tr><ti>nakano</ti><ti><mail link="nakano@gentoo.org">Masatomo Nakano</mail></ti><ti>Japanese Documentation</ti></tr>
|
| 224 |
<tr><ti>seo</ti><ti><mail link="seo@gentoo.org">Jungmin Seo</mail></ti><ti>Bug fixing/Korean Docs</ti></tr>
|
| 225 |
<tr><ti>BaSS</ti><ti><mail link="bass@gentoo.org">BaSS</mail></ti><ti>Spanish Documentation</ti></tr>
|
| 226 |
<tr><ti>SwifT</ti><ti><mail link="swift@gentoo.org">Sven Vermeulen</mail></ti><ti>Bug Fixing/Dutch Documentation</ti></tr>
|
| 227 |
<tr><ti>george</ti><ti><mail link="george@gentoo.org">George Shapovalov</mail></ti><ti>Russian Documentation</ti></tr>
|
| 228 |
<tr><ti>Pylon</ti><ti><mail link="pylon@gentoo.org">Lars Weiler</mail></ti><ti>German Documentation</ti></tr>
|
| 229 |
<tr><ti>Arachne</ti><ti><mail link="arachne@gentoo.org">Guillaume Morin</mail></ti><ti>French Documentation</ti></tr>
|
| 230 |
</table>
|
| 231 |
|
| 232 |
</body>
|
| 233 |
</section>
|
| 234 |
</chapter>
|
| 235 |
|
| 236 |
</guide>
|