/[gentoo-x86]/licenses/GDLS
Gentoo

Contents of /licenses/GDLS

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.1 - (hide annotations) (download)
Thu Jul 3 18:27:32 2003 UTC (16 years, 6 months ago) by liquidx
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: RELEASE-1_4
General Dictionary License Statement

1 liquidx 1.1 MONASH UNIVERSITY
2     SCHOOL OF COMPUTER SCIENCE AND SOFTWARE ENGINEERING
3     ELECTRONIC DICTIONARY RESEARCH AND DEVELOPMENT GROUP
4    
5     GENERAL DICTIONARY LICENCE STATEMENT
6     Copyright (C) 2003 The Electronic Dictionary Research and Development
7     Group, Monash University.
8    
9     EDRDG Home Page
10    
11     1. Introduction
12    
13     In March 2000, James William Breen assigned ownership of the copyright of
14     the dictionary files assembled, coordinated and edited by him to the The
15     Electronic Dictionary Research and Development Group at Monash University
16     (hereafter "the Group"), on the understanding that the Group will foster the
17     development of the dictionary files, and will utilize all monies received
18     for use of the files for the further development of the files, and for
19     research into computer lexicography and electronic dictionaries.
20    
21     This document outlines the licence arrangement put in place by The Group for
22     usage of the files. It replaces all previous copyright and licence
23     statements applying to the files.
24    
25     2. Application
26    
27     This licence statement and copyright notice applies to the following
28     dictionary files, the associated documentation files, and any data files
29     which are derived from them.
30    
31     *
32    
33     JMDICT - Japanese-Multilingual Dictionary File - the Japanese and
34     English components (the German, French and Russian translational equivalents
35     are covered by separate copyright held by the compilers of that material.)
36     *
37    
38     EDICT - Japanese-English Electronic DICTionary File
39     *
40    
41     ENAMDICT - Japanese Names File
42     *
43    
44     COMPDIC - Japanese-English Computing and
45     Telecommunications Terminology File
46     *
47    
48     KANJIDIC - File of Information about the 6,355 Kanji in the JIS X
49     0208 Standard (special conditions apply)
50     *
51    
52     KANJD212 - File of Information about the 5,801 Supplementary Kanji
53     in the JIS X 0212 Standard
54     *
55    
56     EDICT-R - romanized version of the EDICT file. (NB: this file has
57     been withdrawn from circulation, and all sites carrying it are requested to
58     remove their copies.)
59    
60     Copyright over the documents covered by this statement is held by James
61     William BREEN and The Electronic Dictionary Research and Development Group
62     at Monash University.
63    
64     3. Usage, Copying and Distribution Permission and Restrictions
65    
66     Any person or organization in possession of a copy of any of the files
67     covered by this statement, whether they have received the copy via free
68     distribution or purchase:
69    
70     1.
71    
72     must as part of the receiving of the copy undertake to be bound by
73     all the conditions in this document relating to the distribution or usage of
74     the files.
75    
76     2.
77    
78     must undertake not to assert copyright over any portion of the files.
79    
80     3.
81    
82     may use the file for personal purposes such as to assist
83     with reading texts, research, translation services, etc.
84    
85     4.
86    
87     may supply extracts or small portions of the files to other persons
88     or organizations in the form of written documents, electronic mail, etc.
89    
90     5.
91    
92     may make and distribute verbatim copies of these files provided the
93     full documentation of the files and this copyright notice and permission
94     notice are distributed with all copies.
95    
96     6.
97    
98     may place copies of these files on WWW, ftp and equivalent servers
99     for subsequent distribution provided the full documentation of the files and
100     this copyright notice and permission notice are also made available on the
101     servers, and are given equivalent notification to potential down-loaders of
102     the files. For WWW distribution, there must be links to either local copies
103     of the documentation and licence files or to the locations of the files at
104     Monash University, and acknowledgement must be made of the source of the
105     files.
106    
107     7.
108    
109     may make and distribute extracts or subsets of the files, or files
110     in other formats and codings containing material selected from the files,
111     under the same conditions applying to verbatim copies. Where a subset of a
112     file is being made, either by reducing the number of entries or by reducing
113     the amount of information in entries or both, the nature of the subset must
114     be made clear in documentation accompanying the distribution of the subset.
115    
116     8.
117    
118     must either make every endeavour to ensure that the versions of the
119     files they distribute are the most recent available, or must make the
120     version and date clear and prominent in their documentation, WWW page, etc.
121     and supply information as to where and how the most recent version may be
122     obtained.
123    
124     9.
125    
126     may translate elements of the files into other languages, and to
127     make and distribute copies of those translations under the same conditions
128     applying to verbatim copies.
129    
130     10.
131    
132     may use these files as part of, or in association with a software
133     package or system. Full acknowledgement of the source of the files must be
134     made both in the promotional material, WWW pages and software documentation,
135     and where the files play a major part in the package, e.g. in the case of
136     the package being a dictionary system based on the files, prominent
137     reference to the source and status of the files must be made on any GUI
138     screens, etc. associated with using the files. In the case of the EDICT,
139     JMdict and KANJIDIC files, the following URLs must be used or quoted:
140     * http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html
141     * http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/jmdict.html
142     * http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html
143    
144     11.
145    
146    
147     may publish all or part of the files on paper or digital media such as
148     CD-ROM, provided clear and prominent acknowledgement of the source is made
149     in the publication.
150    
151     Note that in all cases, the addition of material to the files or to extracts
152     from the files does not remove or in any way diminish the Group's copyright
153     over the files.
154    
155     Note also that there is no restriction placed on commercial use of the
156     files. Where use of the files results in a financial return to the user, it
157     is suggested that the user make a donation to the Group to assist with the
158     continued development of the files.
159    
160     4. Warranty and Liability
161    
162     While every effort has been made to ensure the accuracy of the information
163     in the files, it is possible that errors may still be included. The files
164     are made available without any warranty whatsoever as to their accuracy or
165     suitability for a particular application.
166    
167     Any individual or organization making use of the files must agree:
168    
169     1.
170    
171     to assume all liability for the use or misuse of the files, and
172     must agree not to hold Monash University or the Group liable for any actions
173     or events resulting from use of the files.
174    
175     2.
176    
177     to refrain from bringing action or suit or claim against Monash
178     University or the Group on the basis of the use of the files, or any
179     information included in the files.
180    
181     3.
182    
183     to indemnify Monash University or the Group in the case of action
184     by a third party on the basis of the use of the files, or any information
185     included in the files.
186    
187     5. Copyright
188    
189     Every effort has been made in the compilation of these files to ensure that
190     the copyright of other compilers of dictionaries and lexicographic material
191     has not been infringed. The Group asserts its intention to rectify
192     immediately any breach of copyright brought to its attention.
193    
194     Any individual or organization in possession of copies of the files, upon
195     becoming aware that a possible copyright infringement may be present in the
196     files, must undertake to contact the Group immediately with details of the
197     possible infringement.
198    
199     6. Prior Permission
200    
201     All permissions for use of the files granted by James William Breen prior to
202     March 2000 will be honoured and maintained, however the placing of the
203     KANJD212 and EDICTH files under the GNU GPL has been withdrawn as of 25
204     March 2000.
205    
206     7. Special Conditions for the KANJIDIC File
207    
208     In addition to licensing arrangements described above, the following
209     additional conditions apply to the KANJIDIC file.
210    
211     The following people have granted permission for material for which they
212     hold copyright to be included in the files, and distributed under the above
213     conditions, while retaining their copyright over that material:
214    
215     Jack HALPERN: The SKIP codes and Frequency codes in the KANJIDIC file.
216    
217     With regard to the Frequency codes, Mr Halpern has stated as follows: "The
218     commercial utilization of the frequency numbers is prohibited without
219     written permission from Jack Halpern. Use by individuals and small groups
220     for reference and research purposes is permitted, on condition that
221     acknowledgement of the source and this notice are included."
222    
223     With regard to the SKIP codes, Mr Halpern draws your attention to the
224     statement he has prepared on the matter.
225    
226     Christian WITTERN and Koichi YASUOKA: The Pinyin information in the KANJIDIC
227     file.
228    
229     Urs APP: the Four Corner codes and the Morohashi information in the KANJIDIC
230     file.
231    
232     Mark SPAHN and Wolfgang HADAMITZKY: the kanji descriptors from their
233     dictionary.
234    
235     Charles MULLER: the Korean readings.
236    
237     Joseph DE ROO: the De Roo codes.
238    
239     8. Enquiries
240    
241     All enquiries to:
242    
243     The Electronic Dictionary Research and Development Group
244     (Attn: Assoc. Prof. Jim Breen)
245     School of Computer Science and Software Engineering
246     Monash University
247     CLAYTON VIC 3168
248     AUSTRALIA

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.20