/[gentoo]/xml/htdocs/doc/it/guide-localization.xml
Gentoo

Diff of /xml/htdocs/doc/it/guide-localization.xml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

Revision 1.12 Revision 1.13
1<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> 1<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
2<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/it/guide-localization.xml,v 1.12 2006/04/27 20:28:01 so Exp $ -->
3<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> 2<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
3<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/it/guide-localization.xml,v 1.13 2007/05/14 19:42:13 scen Exp $ -->
4 4
5<guide link="/doc/it/guide-localization.xml" lang="it"> 5<guide link="/doc/it/guide-localization.xml" lang="it">
6<title>Gentoo Linux Localization Guide</title> 6<title>Guida alla localizzazione di Gentoo Linux</title>
7
7<author title="Autore"> 8<author title="Autore">
8 Alexander Holler 9 Alexander Holler
9</author> 10</author>
10<author title="Redazione"> 11<author title="Redazione">
11 <mail link="slucy@uchicago.edu">Steven Lucy</mail> 12 <mail link="slucy@uchicago.edu">Steven Lucy</mail>
20 <mail link="dertobi123@gentoo.org">Tobias Scherbaum</mail> 21 <mail link="dertobi123@gentoo.org">Tobias Scherbaum</mail>
21</author> 22</author>
22<author title="Redazione"> 23<author title="Redazione">
23 <mail link="flammie@gentoo.org">Flammie Pirinen</mail> 24 <mail link="flammie@gentoo.org">Flammie Pirinen</mail>
24</author> 25</author>
25<author title="Traduttore"> 26<author title="Traduzione">
26 <mail link="grandezot@cheapnet.it">Raffaele Camarda</mail> 27 <mail link="grandezot@cheapnet.it">Raffaele Camarda</mail>
27</author> 28</author>
28<author title="Traduttore"> 29<author title="Traduzione">
29 <mail link="cristiano.chiucchiolo@gmail.com">Cristiano Chiucchiolo</mail> 30 <mail link="cristiano.chiucchiolo@gmail.com">Cristiano Chiucchiolo</mail>
30</author> 31</author>
32<author title="Traduzione">
33 <mail link="deadhead@wooow.it">Andrea Perotti</mail>
34</author>
31 35
32<abstract> 36<abstract>
33Questa guida dovrebbe aiutare gli utenti a localizzare (adattare alla 37Questa guida dovrebbe aiutare gli utenti a localizzare (adattare alla propria
34propria lingua, NdT) la propria distribuzione Gentoo Linux per 38lingua, NdT) la propria distribuzione Gentoo Linux per qualsiasi paese Europeo.
35qualsiasi paese Europeo. Useremo il Tedesco came caso di studio, in 39Verrà usato il Tedesco come caso di studio, in quanto la guida è tradotta da un
36quanto la guida è tradotta da un documento tedesco. Affronteremo anche 40documento tedesco. Verrà affrontata anche la configurazione del sistema per
37la configurazione del sistema per utilizzare il simbolo dell'Euro. 41utilizzare il simbolo dell'Euro.
38</abstract> 42</abstract>
39 43
40<version>1.27</version> 44<version>1.34</version>
41<date>2006-04-24</date> 45<date>2007-05-07</date>
42 46
43<chapter> 47<chapter>
44<title>Timezone</title> 48<title>Fuso Orario (Time zone)</title>
45<section> 49<section>
46<body> 50<body>
47 51
48<p> 52<p>
49Per impostare l'orario appropriato, <path>/etc/localtime</path> deve 53Per avere una corretta gestione dell'ora va prima impostato il fuso orario
50contenere i dati della timezone corretta. Tra quelli disponibili nella 54(timezone) così che il sistema possa sapere in quale parte del mondo si trova.
51directory <path>/usr/share/zoneinfo/</path> scegliete quello corrispondente 55Cercare il proprio fuso orario nella directory
52alla vostra timezone o quello della città più vicina a voi. Evitate di 56<path>/usr/share/zoneinfo/</path>, dopodichè impostarlo in modo appropriato
53utilizzare i file della timezone presenti in 57nel file <path>/etc/conf.d/clock</path>. È sconsigliabile riferirsi ai fusi
54<path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> poichè spesso i loro nomi non 58orari presenti in <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> poichè spesso i loro
55corrispondono a ciò che in realtà sono: ad esempio <path>GMT-8</path> è di 59nomi non corrispondono a ciò che in realtà sono: ad esempio <path>GMT-8</path> è
56fatto GMT+8. 60di fatto GMT+8.
57</p> 61</p>
58 62
59<pre caption="Impostare il timezone"> 63<pre caption="Impostare le informazioni del fuso orario">
60# <i>cp /usr/share/zoneinfo/Europe/Berlin /etc/localtime</i> 64# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>
65<comment>(Supponendo di voler usare il fuso orario di Brussels)</comment>
66# <i>nano -w /etc/conf.d/clock</i>
67TIMEZONE="Europe/Brussels"
61# <i>date</i> 68# <i>date</i>
62Sun Feb 16 08:26:44 CET 2003 69Wed Mar 8 00:46:05 CET 2006
63</pre> 70</pre>
64 71
65<note> 72<note>
66Assicuratevi che l'indicatore della timezone, composto da tre lettere 73Assicurarsi che l'indicatore del fuso orario (in questo caso "CET") sia corretto
67(in questo caso "CET"), sia corretto per la vostra zona. 74per la propria zona.
68</note> 75</note>
69 76
70<note> 77<note>
71Potrete impostare il valore di <c>TZ</c> secondo i valori 78È possibile impostare il valore di <c>TZ</c> secondo i valori presenti in
72presenti in <path>/usr/share/zoneinfo</path> nell'rc file 79<path>/usr/share/zoneinfo</path> nel file rc della propria shell
73della vostra shell (<path>.bash_profile</path> for bash) agendo cosi' a 80(<path>.bash_profile</path> per bash) agendo così a livello utente. In questo
74livello utente. In questo caso <c>TZ="Europe/Berlin"</c>. 81caso <c>TZ="Europe/Berlin"</c>.
75</note> 82</note>
76 83
77</body> 84</body>
78</section> 85</section>
79</chapter> 86</chapter>
82<title>Orologio di sistema</title> 89<title>Orologio di sistema</title>
83<section> 90<section>
84<body> 91<body>
85 92
86<p> 93<p>
87In molte installazioni di Gentoo Linux, l'orologio di sistema è impostato su 94In molte installazioni di Gentoo Linux, l'orologio di sistema è impostato su UTC
88UTC (o GMT, Greenwhich Mean Time), quindi viene presa la timezone 95(o GMT, Greenwhich Mean Time), quindi viene preso il fuso orario dall'account
89dall'account per determinare l'ora locale. Se, 96per determinare l'ora locale. Se per qualche ragione si desidera che il proprio
90per qualche ragione, avete bisogno che il vostro orologio di sistema non 97orologio di sistema non sia in UTC, va modificato il file
91sia in UTC, dovrete modificare <path>/etc/conf.d/clock</path> e cambiare 98<path>/etc/conf.d/clock</path> e cambiato il valore di <c>CLOCK</c> da
92il valore di <c>CLOCK</c> da <c>UTC</c> a <c>local</c>. 99<c>UTC</c> a <c>local</c>.
93</p> 100</p>
94 101
95<pre caption="local vs. GMT clock"> 102<pre caption="Ora locale vs. GMT">
96<comment>(raccomandato:)</comment> 103<comment>(consigliato:)</comment>
97CLOCK="UTC" 104CLOCK="UTC"
98<comment>(o:)</comment> 105<comment>(o:)</comment>
99CLOCK="local" 106CLOCK="local"
100</pre> 107</pre>
101 108
109<title>Cosa sono le localizzazioni?</title> 116<title>Cosa sono le localizzazioni?</title>
110<body> 117<body>
111 118
112<p> 119<p>
113Una localizzazione è un insieme di informazioni che la maggior parte dei 120Una localizzazione è un insieme di informazioni che la maggior parte dei
114programmi utilizzano per determinare le impostazioni di nazionalità e lingua. 121programmi utilizzano per determinare le impostazioni di nazionalità e lingua. Le
115Le localizzazioni sono parte delle librerie di sistema e possono essere trovate 122localizzazioni sono parte delle librerie di sistema e possono essere trovate in
116in <path>/usr/share/locale</path> nella maggior parte dei casi. Generalmente il 123<path>/usr/share/locale</path> nella maggior parte dei casi. Generalmente il
117nome di un file che faccia riferimento ad una particolare localizzazione ha la 124nome di una localizzazione ha la struttura <c>ab_CD</c> dove <c>ab</c> è il
118struttura <c>ab_CD</c> dove <c>ab</c> è il codice di due (o tre) lettere che
119identifica la lingua (secondo le specifiche ISO-639) e <c>CD</c> è il codice
120di due lettere che identifica la nazione (secondo le specifiche ISO-3166). 125codice di due (o tre) lettere che identifica la lingua (secondo le specifiche
126ISO-639) e <c>CD</c> è il codice di due lettere che identifica la nazione
127(secondo le specifiche ISO-3166).
121</p> 128</p>
122 129
123</body> 130</body>
124</section> 131</section>
125<section id="variables"> 132<section id="variables">
130Le informazioni sulla lingua e la nazione sono contenute nelle variabili 137Le informazioni sulla lingua e la nazione sono contenute nelle variabili
131d'ambiente. Queste, normalmente, sono impostate in 138d'ambiente. Queste, normalmente, sono impostate in
132<path>/etc/env.d/02locale</path> (per l'intero sistema) ed in 139<path>/etc/env.d/02locale</path> (per l'intero sistema) ed in
133<path>~/.bashrc</path> (per le impostazioni relative all'utente). Queste 140<path>~/.bashrc</path> (per le impostazioni relative all'utente). Queste
134variabili controllano aspetti differenti della localizzazione e sono elencate 141variabili controllano aspetti differenti della localizzazione e sono elencate
135nella tabella che segue, quelle con alta precedenza (che dominano le variabili 142nella tabella che segue, ordinate per importanza. Tutte le variabili
136che le seguono) sono elencate all'inizio della tabella. Tutte le variabili
137accettano valori secondo il formato specificato più su: (<c>ab_CD</c>). 143accettano valori secondo il formato specificato più su: (<c>ab_CD</c>).
138</p> 144</p>
139 145
140<table> 146<table>
141<tr> 147<tr>
143 <th>Spiegazione</th> 149 <th>Spiegazione</th>
144</tr> 150</tr>
145<tr> 151<tr>
146 <ti>LC_ALL</ti> 152 <ti>LC_ALL</ti>
147 <ti> 153 <ti>
148 Definisce tutti i settaggi della localizzazione. Questa impostazione 154 Definisce tutti le impostazioni della localizzazione. Questa impostazione
149 bypasserà tutte le altre impostazioni nella tabella. 155 scavalcherà tutte le altre impostazioni nella tabella.
150 </ti> 156 </ti>
151</tr> 157</tr>
152<tr> 158<tr>
153 <ti>LC_COLLATE</ti> 159 <ti>LC_COLLATE</ti>
154 <ti> 160 <ti>
159<tr> 165<tr>
160 <ti>LC_CTYPE</ti> 166 <ti>LC_CTYPE</ti>
161 <ti> 167 <ti>
162 Definisce come il sistema debba gestire i tipi di carattere. Questo decide 168 Definisce come il sistema debba gestire i tipi di carattere. Questo decide
163 quali caratteri devono essere visti come parte dell'alfabeto, quali come 169 quali caratteri devono essere visti come parte dell'alfabeto, quali come
164 numeri e così via. Questo inoltre stabilisce quale set di caratteri 170 numeri e così via. Questo inoltre stabilisce quale insieme di caratteri
165 utilizzare, se possibile. 171 utilizzare, se possibile.
166 </ti> 172 </ti>
167</tr> 173</tr>
168<tr> 174<tr>
169 <ti>LC_MESSAGES</ti> 175 <ti>LC_MESSAGES</ti>
170 <ti> 176 <ti>
171 Imposta le localizzazioni dei programmi per le applicazioni che 177 Imposta le localizzazioni dei programmi per le applicazioni che utilizzano
172 utilizzano uno schema di localizzazione basato su messaggi (la maggior 178 uno schema di localizzazione basato su messaggi (la maggior parte dei
173 parte dei programmi GNU, nel prossimo capitolo vedremo quali lo fanno 179 programmi GNU, nel prossimo capitolo si vedrà quali lo fanno e come far
174 e come far funzionare quelli che non lo fanno) 180 funzionare quelli che non lo fanno)
175 </ti> 181 </ti>
176</tr> 182</tr>
177<tr> 183<tr>
178 <ti>LC_MONETARY</ti> 184 <ti>LC_MONETARY</ti>
179 <ti> 185 <ti>
202</tr> 208</tr>
203<tr> 209<tr>
204 <ti>LANG</ti> 210 <ti>LANG</ti>
205 <ti> 211 <ti>
206 Definisce tutte le impostazioni della localizzazione. Questa variabile può 212 Definisce tutte le impostazioni della localizzazione. Questa variabile può
207 comunque essere bypassata impostato LC_* individualmente o impostando la 213 comunque essere scavalcata impostato LC_* individualmente o impostando la
208 variabile LC_ALL. 214 variabile LC_ALL.
209 </ti> 215 </ti>
210</tr> 216</tr>
211</table> 217</table>
212 218
213 219
214<note> 220<note>
215Anche se la maggior parte dei programmi funzionano impostando semplicemente 221Anche se la maggior parte dei programmi funzionano impostando semplicemente
216LC_ALL, alcuni possono presentare dei malfunzionamenti se è stata impostata 222LC_ALL, alcuni possono presentare dei malfunzionamenti se è stata impostata
217LC_ALL ma non LANG. Se volete essere sicuri impostatele <e>entrambe</e> 223LC_ALL ma non LANG. Per essere sicuri impostarle <e>entrambe</e>
218</note> 224</note>
219 225
220<p> 226<p>
221La maggior parte degli utenti imposta solo le variabili LANG ed LC_CTYPE 227La maggior parte degli utenti imposta solo le variabili LANG ed LC_CTYPE per il
222per il proprio utente semplicemente aggiungendole ai file di startup della 228proprio utente semplicemente aggiungendole ai file di avvio della shell,
223shell, definendo così le variabili d'ambiente dalla linea di comando: 229definendo così le variabili d'ambiente dalla linea di comando:
224</p> 230</p>
225 231
226<pre caption="impostare la localizzazione tedesca"> 232<pre caption="Impostare la localizzazione in ~/.bashrc">
227export LANG="de_DE@euro" 233export LANG="de_DE@euro"
228</pre> 234</pre>
229 235
230<note> 236<note>
231Aggiungete anche <c>@euro</c> al file di avvio della shell se volete utilizzare 237Aggiungere anche <c>@euro</c> al file di avvio della shell se si vuole
232questo simbolo di valuta (&#8364;) 238utilizzare questo simbolo di valuta (€)
233</note> 239</note>
234 240
235<p> 241<p>
242E' anche possibile impostare una localizzazione predefinita per l'intero sistema
243che verrà utilizzata da tutti gli utenti e da tutte le applicazioni:
244</p>
245
246<pre caption="Impostare la localizzazione predefinita di sistema in
247/etc/env.d/02locale">
248LC_ALL="de_DE@euro"
249LANG="de_DE@euro"
250</pre>
251
252<p>
253Comunemente si imposta la localizzazione solo per i singoli utenti mentre per
254l'intero sistema non viene definita. In questo caso la localizzazione per
255l'intero sistema assume lo speciale valore <c>"C"</c>, che per ragioni storiche
256corrisponde a quella Inglese.
257</p>
258
259<p>
236Perchè funzioni la localizzazione basata sui messaggi nella applicazioni che 260Perchè funzioni la localizzazione basata sui messaggi nella applicazioni che la
237la supportano, dovrete compilare tali programmi con la USE <c>nls</c> (Native 261supportano, bisogna compilare tali programmi con la USE <c>nls</c> (Native
238Language Support). Molti dei programmi che utilizzano nls hanno bisogno anche 262Language Support, "Supporto al Linguaggio Nativo" ndT). Molti dei programmi che
239della libreria gettex per estrarre ed usare i messaggi localizzati, ovviamente 263utilizzano nls hanno bisogno anche della libreria gettext per estrarre ed usare
240portage la installerà quando necessaria. 264i messaggi localizzati, ovviamente Portage la installerà quando necessaria.
241</p>
242
243<p> 265</p>
266
267<p>
244Una volta impostata la localizzazione corretta, assicurati di aggiornare le 268Una volta impostata la localizzazione corretta, assicurarsi di aggiornare le
245variabili d'ambiente per rendere effettive le modifiche: 269variabili d'ambiente per rendere effettive le modifiche:
270</p>
271
272<pre caption="Aggiornare l'ambiente">
273<comment>(Per localizzazioni definite per l'intero sistema:)</comment>
274# <i>env-update &amp;&amp; source /etc/profile</i>
275
276<comment>(Per localizzazioni limitate al singolo utente:)</comment>
277$ <i>source ~/.bashrc</i>
278</pre>
279
280<p>
281Fatto ciò, è necessario terminare il server X premendo
282<c>Ctrl+Alt+Backspace</c>, effettuare il logout, e poi di nuovo il login come
283utente.
284</p>
285
286<p>
287Ora verificare che le modifiche siano state applicate:
288</p>
289
290<pre caption="Verificare le modifiche dell'ambiente">
291$ <i>env | grep -i LC_</i>
292</pre>
293
294<p>
295Esiste inoltre una variabile addizionale chiamata LINGUAS, che influisce sui
296file di localizzazione installati con i programmi che supportano gettext e sulla
297localizzazione per alcuni pacchetti specifici, come <c>kde-base/kde-i18n</c> e
298<c>app-office/openoffice</c>. Questa variabile può assumere valori separati da
299<e>spazi</e>, valori espressi secondo i codici delle lingue trattati in
300precedenza. E' consigliabile impostare la variabile LINGUAS in
301<path>/etc/make.conf</path>:
302</p>
303
304<pre caption="Impostare LINGUAS in make.conf">
305# <i>nano -w /etc/make.conf</i>
306<comment>(Inserire la variabile LINGUAS, ad esempio per il Tedesco, il Finlandese e l'Inglese:)</comment>
307LINGUAS="de fi en"
308</pre>
309
310<p>
311Assicurarsi di aggiornare l'ambiente dopo la modifica:
246</p> 312</p>
247 313
248<pre caption="Aggiornare l'ambiente"> 314<pre caption="Aggiornare l'ambiente">
249# <i>env-update &amp;&amp; source /etc/profile</i> 315# <i>env-update &amp;&amp; source /etc/profile</i>
250</pre> 316</pre>
251 317
252<p> 318<p>
253Fatto ciò, è necessario killare il server X premendo 319Fatto ciò, è necessario terminare il server X premendo
254<c>Ctrl+Alt+Backspace</c>, effettuare il logout, e poi di nuovo il login come 320<c>Ctrl+Alt+Backspace</c>, effettuare il logout, e poi di nuovo il login come
255utente. 321utente.
256</p> 322</p>
257 323
258<p>
259Ora verifica che le modifiche siano state applicate:
260</p>
261
262<pre caption="Verificare le modifiche dell'ambiente">
263$ <i>env | grep -i LC_</i>
264</pre>
265
266<p>
267C'è inoltre una variabile addizionale chiamata LINGUAS, che influisce sui
268file di localizzazione installati con i programmi che supportano gettex,
269inoltre decide la localizzazione per alcuni pacchetti specifici, come
270<c>kde-base/kde-i18n</c> e <c>app-office/openoffice</c>. Questa variabile
271può assumere valori separati da <e>spazi</e>, valori espressi secondo i
272codici delle lingue trattati più su. E' consigliato impostare la variabile
273LINGUAS in <path>/etc/make.conf</path>:
274</p>
275
276<pre caption="impostare LINGUAS in make.conf">
277# <i>nano -w /etc/make.conf</i>
278<comment>(Inserite la variabile per LINGUAS, ad esempio per il Tedesco, il
279Finnico e l'Inglese:)</comment>
280LINGUAS="de fi en"
281</pre>
282
283<p>
284Assicurati di aggiornare l'ambiente dopo la modifica:
285</p>
286
287<pre caption="Aggiornare l'ambiente">
288# <i>env-update &amp;&amp; source /etc/profile</i>
289</pre>
290
291<p>
292Fatto ciò, è necessario killare il server X premendo
293<c>Ctrl+Alt+Backspace</c>, effettuare il logout, e poi di nuovo il login come
294utente.
295</p>
296
297</body> 324</body>
298</section> 325</section>
299<section> 326<section>
300<title>Generare localizzazioni specifiche</title> 327<title>Generare localizzazioni specifiche</title>
301<body> 328<body>
302 329
303<p> 330<p>
304Se utilizzate una localizzazione che non è disponibile di default dovrete 331Se si utilizza una localizzazione che non è disponibile in modo predefinito
305utilizzare <c>localedef</c> per generare la vostra localizzazione. 332bisogna utilizzare <c>localedef</c> per generare la propria localizzazione. Ad
306Ad esempio: 333esempio:
307</p> 334</p>
308 335
309<pre caption="Generare una localizzazione utilizzando localedef"> 336<pre caption="Generare una localizzazione utilizzando localedef">
310# <i>localedef -c -i en_US -f ISO-8859-15 en_US.ISO-8859-15</i> 337# <i>localedef -c -i en_US -f ISO-8859-15 en_US.ISO-8859-15</i>
311</pre> 338</pre>
312 339
313<p> 340<p>
314Dopo avere generato la localizzazione, potete esportare la variabile LANG come 341Dopo avere generato la localizzazione, è possibile esportare la variabile LANG
315abbiamo visto. 342come visto prima
316</p> 343</p>
317 344
318<pre caption="Esportare la variabile LANG"> 345<pre caption="Esportare la variabile LANG">
319# <i>export LANG="en_US.ISO-8859-15"</i> 346# <i>export LANG="en_US.ISO-8859-15"</i>
320</pre> 347</pre>
321 348
322</body> 349</body>
323</section> 350</section>
324<section> 351<section>
325<title>La flag userlocales</title> 352<title>Creare le localizzazioni per le glibc</title>
326<body> 353<body>
327 354
328<p> 355<p>
329Probabilmente userete una o due localizzazioni sul vostro sistema. Compilando 356Probabilmente sul proprio sistema si utilizzeranno una o due localizzazioni. È
330le <c>glibc</c> viene installato un set completo di localizzazioni. Adesso 357possibile abilitare solo le localizzazioni di cui si ha bisogno inserendole in
331potete attivare la flag <c>userlocales</c> nelle USE di 358<path>/etc/locale.gen</path>.
332<path>/etc/make.conf</path> e specificare attraverso
333<path>/etc/locales.build</path> solo le localizzazioni di cui avete realmente
334bisogno.
335</p> 359</p>
336 360
337<pre caption="Attivare la flag userlocales in particolare per glibc"> 361<pre caption="Attivare la flag userlocales in particolare per glibc">
338echo "sys-libs/glibc userlocales" >> /etc/portage/package.use 362echo "sys-libs/glibc userlocales" >> /etc/portage/package.use
339</pre> 363</pre>
340 364
341<p> 365<p>
342Adesso specificate la localizzazione che volete poter utilizzare: 366Adesso specificare le localizzazioni che si vogliono utilizzare:
343</p> 367</p>
344 368
345<pre caption="Aggiungere la localizzazione a /etc/locales.build"> 369<pre caption="Aggiungere le localizzazioni a /etc/locale.gen">
346en_US/ISO-8859-1 370en_GB ISO-8859-1
347en_US.UTF-8/UTF-8 371en_GB.UTF-8 UTF-8
348de_DE/ISO-8859-1 372de_DE/ISO-8859-1
349de_DE@euro/ISO-8859-15 373de_DE@euro/ISO-8859-15
350</pre> 374</pre>
351 375
352<p> 376<p>
353Il prossimo passo è ricompilare le <c>glibc</c>. Ovviamente potete aspettare 377Fatto ciò eseguire <c>locale-gen</c>. Questo comando genera le localizzazioni
354sino al prossimo aggiornamento del pacchetto se preferite. 378specificate nel file <path>/etc/locale.gen</path>.
379</p>
380
381<note>
382<c>locale-gen</c> è disponibile a partire dalle <c>glibc-2.3.6-r4</c>. Se si ha
383una versione più vecchia delle glibc, è consigliabile aggiornarlo.
384</note>
385
386<p>
387E' possibile verificare se le localizzazioni selezionate sono disponibili
388tramite il comando <c>locale -a</c>.
355</p> 389</p>
356 390
357</body> 391</body>
358</section> 392</section>
359</chapter> 393</chapter>
363<section> 397<section>
364<body> 398<body>
365 399
366<p> 400<p>
367Il layout della tastiera per la console si imposta in 401Il layout della tastiera per la console si imposta in
368<path>/etc/conf.d/keymaps</path> con la variabile <c>KEYMAP</c>. Valori 402<path>/etc/conf.d/keymaps</path> tramite la variabile <c>KEYMAP</c>. Valori
369validi per tale variabile possono essere trovati in 403validi per tale variabile possono essere trovati in
370<path>/usr/share/keymaps/<c>{arch}</c>/</path>. <path>i386</path> presenta 404<path>/usr/share/keymaps/<c>{arch}</c>/</path>. <path>i386</path> presenta delle
371delle ulteriori sottoclassi (<path>qwerty/</path>, <path>azerty/</path>, 405ulteriori sottoclassi (<path>qwerty/</path>, <path>azerty/</path>, etc.). Alcune
372etc.). Alcune lingue hanno opzioni multiple, così la decisione migliore 406lingue hanno opzioni multiple, così la decisione migliore potrebbe essere quella
373potrebbe essere quella di provarne diverse per ottenere quella che meglio si 407di provarne diverse per ottenere quella che meglio si adatta alle proprie
374adatta alle vostre necessità. 408necessità.
375</p> 409</p>
376 410
377<pre caption="impostare la keymap della console"> 411<pre caption="Impostare la keymap della console">
378KEYMAP="de" 412KEYMAP="de"
379KEYMAP="de-latin1" 413KEYMAP="de-latin1"
380KEYMAP="de-latin1-nodeadkeys" 414KEYMAP="de-latin1-nodeadkeys"
381</pre> 415</pre>
382 416
388<title>Layout della tastiera per il server grafico</title> 422<title>Layout della tastiera per il server grafico</title>
389<section> 423<section>
390<body> 424<body>
391 425
392<p> 426<p>
393Il layout per il server grafico è specificato in 427Il layout della tastiera per il server grafico X è specificato in
394<path>/etc/X11/xorg.conf</path> dall'opzione <c>XkbLayout</c> 428<path>/etc/X11/xorg.conf</path> dall'opzione <c>XkbLayout</c>
395</p> 429</p>
396 430
397<pre caption="impostare la keymap per x"> 431<pre caption="Impostare il layout della tastiera per X">
398 Section "InputDevice" 432 Section "InputDevice"
399 Identifier "Keyboard1" 433 Identifier "Keyboard1"
400 ... 434 ...
401 Option "XkbLayout" "de" 435 Option "XkbLayout" "de"
402 #Option "XkbModel" "pc105" <comment>## questo è per le tastiere internazionali.</comment> 436 # Option "XkbModel" "pc105" <comment>## questo è per le tastiere internazionali.</comment>
403 # Option "XkbVariant" "nodeadkeys" <comment>## questo sarebbe usato per l'input xterm.</comment> 437 # Option "XkbVariant" "nodeadkeys" <comment>## questo sarebbe usato per l'input xterm.</comment>
404 ... 438 ...
405 </pre> 439</pre>
406 440
407<p> 441<p>
408Se hai un layout di tastiera internazionale, dovresti impostare l'opzione 442Se si ha un layout di tastiera internazionale, impostare l'opzione
409<c>XkbModel</c> a <c>pc102</c> oppure a <c>pc105</c>, dato che questo 443<c>XkbModel</c> a <c>pc102</c> oppure a <c>pc105</c>, dato che questo consentirà
410consentirà la mappatura dei tasti addizionali specifici per la tua tastiera. 444la mappatura dei tasti addizionali specifici per la propria tastiera.
411</p>
412
413<p> 445</p>
446
447<p>
414Le deadkeys consentono di premere tasti che non verranno mostrati 448Le deadkeys consentono di premere tasti che non verranno mostrati immediatamente
415immediatamente sullo schermo, ma saranno combinati con un'altra lettera per 449sullo schermo, ma saranno combinati con un'altra lettera per produrre un singolo
416produrre un singolo carattere come é,è,á,à,ecc... Impostare <c>XkbVariant</c> 450carattere come é,è,á,à,ecc... Impostare <c>XkbVariant</c> a <c>nodeadkeys</c>
417a <c>nodeadkeys</c> consente di immettere questi caratteri speciali 451consente di immettere questi caratteri speciali all'interno dei terminali X.
418all'interno dei terminali X.
419</p> 452</p>
420 453
421<pre caption="Passare da un layout di tastiera ad un altro"> 454<pre caption="Passare da un layout di tastiera ad un altro">
422 Section "InputDevice" 455 Section "InputDevice"
423 Identifier "Keyboard1" 456 Identifier "Keyboard1"
424 ... 457 ...
425 Option "XkbLayout" "us,ru" 458 Option "XkbLayout" "us,ru"
426 Option "XkbOptions" 459 Option "XkbOptions" "grp:alt_shift_toggle,grp_led:scroll"
427"grp:alt_shift_toggle,grp_led:scroll"
428</pre> 460</pre>
429 461
430<p> 462<p>
431Qui <c>XkbOptions</c> consente di passare da un layout di tastiera ad un 463Qui <c>XkbOptions</c> consente di passare da un layout di tastiera ad un altro,
432altro, semplicemente premendo <c>ALT+Shift</c>. Questo farà anche accendere e 464semplicemente premendo <c>ALT+Shift</c>. Questo farà anche accendere e spegnere
433spegnere il led Scroll Lock, grazie all'opzione <c>grp_led:scroll</c>. Si 465il led Scroll Lock, grazie all'opzione <c>grp_led:scroll</c>. Si tratta di un
434tratta di un indicatore visivo a portata di mano, che mostrerà quale layout 466indicatore visivo a portata di mano, che mostrerà quale layout di tastiera
435di tastiera starai usando in un dato momento. 467si starà usando in un dato momento.
436</p> 468</p>
437 469
438</body> 470</body>
439</section> 471</section>
440</chapter> 472</chapter>
443<title>KDE</title> 475<title>KDE</title>
444<section> 476<section>
445<body> 477<body>
446 478
447<p> 479<p>
448Per KDE dovrete installare il pacchetto <c>kde-base/kde-i18n</c>. Kde-i18n 480Per KDE bisogna installare il pacchetto <c>kde-base/kde-i18n</c>. Kde-i18n segue
449segue le regole descritte poco più su riguardo la variabile 481le regole descritte poco più su riguardo la variabile <uri
450<uri link="#variables">LINGUAS</uri> 482link="#variables">LINGUAS</uri>
451</p> 483</p>
452 484
453</body> 485</body>
454</section> 486</section>
455</chapter> 487</chapter>
458<title>Il Simbolo dell'euro per la console</title> 490<title>Il Simbolo dell'euro per la console</title>
459<section> 491<section>
460<body> 492<body>
461 493
462<p> 494<p>
463Per fare in modo che la vostra console mostri il simbolo dell'euro dovrete 495Per fare in modo che la propria console mostri il simbolo dell'euro bisogna
464impostare la variabile <c>CONSOLEFONT</c> in 496impostare la variabile <c>CONSOLEFONT</c> in
465<path>/etc/conf.d/consolefont</path> in modo che punti ad un file presente in 497<path>/etc/conf.d/consolefont</path> in modo che punti ad un file presente in
466<path>/usr/share/consolefonts/</path> (senza <c>.psfu.gz</c>). 498<path>/usr/share/consolefonts/</path> (senza <c>.psfu.gz</c>). <c>lat9w-16</c>
467<c>lat9w-16</c> possiede il simbolo dell'euro. 499possiede il simbolo dell'euro.
468</p> 500</p>
469 501
470<pre caption="impostare i font della console"> 502<pre caption="Impostare i font della console">
471CONSOLEFONT="lat9w-16" 503CONSOLEFONT="lat9w-16"
472</pre> 504</pre>
473 505
474<p> 506<p>
475Dovresti verificare che <c>CONSOLEFONT</c> sia nel runlevel di boot: 507Verificare che <c>CONSOLEFONT</c> sia nel runlevel di boot:
476</p> 508</p>
477 509
478<pre caption="Verificare il giusto runlevel"> 510<pre caption="Verificare il giusto runlevel">
479# <i>rc-update show | grep -i consolefont</i> 511# <i>rc-update show | grep -i consolefont</i>
480</pre> 512</pre>
481 513
482<p> 514<p>
483Se non viene mostrato alcun runlevel per <c>CONSOLEFONT</c>, aggiungilo al 515Se non viene mostrato alcun runlevel per <c>CONSOLEFONT</c>, aggiungerlo al
484giusto livello: 516giusto livello:
485</p> 517</p>
486 518
487<pre caption="Aggiungere consolefont al runlevel di boot"> 519<pre caption="Aggiungere consolefont al runlevel di boot">
488# <i>rc-update add consolefont boot</i> 520# <i>rc-update add consolefont boot</i>
498<title>Per la maggior parte della applicazioni</title> 530<title>Per la maggior parte della applicazioni</title>
499<body> 531<body>
500 532
501<p> 533<p>
502Ottenere che il simbolo dell'euro funzioni correttamente in X comporta un 534Ottenere che il simbolo dell'euro funzioni correttamente in X comporta un
503maggiore impegno. La prima cosa che dovreste cambiare è la definizione 535maggiore impegno. La prima cosa da cambiare sono le definizioni di <c>fixed</c>
504<c>fixed</c> e quella <c>variable</c> nel file 536e di <c>variable</c> nel file <path>/usr/share/fonts/misc/fonts.alias</path> in
505<path>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/fonts.alias</path> in modo che finisca
506in <c>iso8859-15</c> invece che in <c>iso8859-1</c> 537modo che finiscano in <c>iso8859-15</c> invece che in <c>iso8859-1</c>
507</p> 538</p>
508 539
509<pre caption="inpostare i font di default di X"> 540<pre caption="Impostare i font predefiniti di X">
510fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-15 541fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-15
511variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15 542variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
512</pre> 543</pre>
513 544
514<p> 545<p>
515Alcune applicazioni utilizzano il proprio font, e dovrete essere voi ad 546Alcune applicazioni utilizzano il proprio font, e bisogna indicare loro
516indicargli appositamente di utilizzare i font che contengono il simbolo 547manualmente di utilizzare i font che contengono il simbolo dell'euro. Ciò è
517dell'euro. Questo lo potrete fare a livello utente nel file 548possibile a livello utente tramite il file <path>.Xdefaults</path> (si può
518<path>.Xdefaults</path> (potete copiare questo file in 549copiare questo file in <path>/etc/skel/</path> in modo che sia utilizzato in
519<path>/etc/skel/</path> in modo che sia utilizzato di default per ogni nuovo 550modo predefinito per ogni nuovo utente creato), oppure impostarlo a livello
520utente creato), oppure potrete impostarlo a livello globale per ogni 551globale per ogni applicazione con un file in
521applicazione con un file in <path>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/</path> (ad 552<path>/usr/share/X11/app-defaults/</path> (ad esempio xterm). In questi file
522esempio xterm). In questi file generalmente bisogna editare una stringa già 553generalmente bisogna modificare una stringa già presente piuttosto che
523presente piuttosto che aggiungerne un'altra. Per cambiare i font di xterm ad 554aggiungerne un'altra. Per cambiare i font di xterm ad esempio:
524esempio:
525</p> 555</p>
526 556
527<pre caption="impostare i font per xterm"> 557<pre caption="Impostare i font per xterm">
528<comment>(nella vostra home directory)</comment> 558<comment>(nella propria home directory)</comment>
529# <i>echo 'XTerm*font: fixed' >> .Xresources </i> 559$ <i>echo 'XTerm*font: fixed' >> .Xresources </i>
530# <i>xrdb -merge .Xresources</i> 560$ <i>xrdb -merge .Xresources</i>
531</pre> 561</pre>
532 562
533</body> 563</body>
534</section> 564</section>
535<section> 565<section>
536<title>Il simbolo dell'euro in (X)Emacs</title> 566<title>Il simbolo dell'euro in (X)Emacs</title>
537<body> 567<body>
538 568
539<p> 569<p>
540Per utilizzare il simbolo dell'euro in (X)Emacs aggiungete quanto segue a 570Per utilizzare il simbolo dell'euro in (X)Emacs aggiungere quanto segue a
541<path>.Xdefaults</path>: 571<path>.Xdefaults</path>:
542</p> 572</p>
543 573
544<pre caption="impostare i font in emacs"> 574<pre caption="Impostare i font in emacs">
545Emacs.default.attributeFont: -*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15 575Emacs.default.attributeFont: -*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
546</pre> 576</pre>
547 577
548<p> 578<p>
549Per XEmacs (che non è esattamente come Emacs), dovrete fare qualcosa in più. 579Per XEmacs (che non è esattamente come Emacs), bisogna fare qualcosa in più. Nel
550Nel file <path>/home/user/.xemacs/init.el</path>, aggiungete: 580file <path>/home/user/.xemacs/init.el</path>, aggiungere:
551</p> 581</p>
552 582
553<pre caption="impostare i font per xemacs"> 583<pre caption="Impostare i font per xemacs">
554(define-key global-map '(EuroSign) '[&#8364;]) 584(define-key global-map '(EuroSign) '[])
555</pre> 585</pre>
556 586
557<note> 587<note>
558Il simbolo tra parentesi quadre è appunto il simbolo dell'euro 588Il simbolo tra parentesi quadre è appunto il simbolo dell'euro
559</note> 589</note>
566 596
567<p> 597<p>
568Gli attuali ebuild stabili di <c>app-office/openoffice</c> e 598Gli attuali ebuild stabili di <c>app-office/openoffice</c> e
569<c>app-office/openoffice-bin</c> supportano l'impostazione della variabile 599<c>app-office/openoffice-bin</c> supportano l'impostazione della variabile
570<uri link="#variables">LINGUAS</uri> per installare i pacchetti relativi alla 600<uri link="#variables">LINGUAS</uri> per installare i pacchetti relativi alla
571lingua. Per avere un'idea dello stato della traduzione della GUI, dello 601lingua. Per avere un'idea dello stato della traduzione dell'interfaccia grafica
572stato del troncamento, dello spell-check e di altre opzioni della vostra 602(GUI), della sillabazione, del controllo ortografico e di altre opzioni della
573localizzazione fate riferimento <uri 603propria localizzazione fare riferimento <uri
574link="http://l10n.openoffice.org/languages.html">al sito che si occupa della 604link="http://l10n.openoffice.org/languages.html">al sito che si occupa della
575localizzazione di OpenOffice.Org</uri>. 605localizzazione di OpenOffice.Org</uri>.
576</p> 606</p>
577 607
578</body> 608</body>
579</section> 609</section>
580</chapter> 610</chapter>
581
582</guide> 611</guide>

Legend:
Removed from v.1.12  
changed lines
  Added in v.1.13

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.20