/[gentoo]/xml/htdocs/doc/it/guide-localization.xml
Gentoo

Diff of /xml/htdocs/doc/it/guide-localization.xml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

Revision 1.9 Revision 1.10
1<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> 1<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
2<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/it/guide-localization.xml,v 1.9 2005/04/06 09:45:38 neysx Exp $ --> 2<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/it/guide-localization.xml,v 1.10 2005/10/07 15:21:32 so Exp $ -->
3<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> 3<!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd">
4 4
5<guide link="/doc/it/guide-localization.xml" lang="it"> 5<guide link="/doc/it/guide-localization.xml" lang="it">
6<title>Gentoo Linux Localization Guide</title> 6<title>Gentoo Linux Localization Guide</title>
7<author title="Autore"> 7<author title="Autore">
14 <mail link="bennyc@gentoo.org">Benny Chuang</mail> 14 <mail link="bennyc@gentoo.org">Benny Chuang</mail>
15</author> 15</author>
16<author title="Redazione"> 16<author title="Redazione">
17 <mail link="pylon@gentoo.org">Lars Weiler</mail> 17 <mail link="pylon@gentoo.org">Lars Weiler</mail>
18</author> 18</author>
19<author title="Editor">
20 <mail link="dertobi123@gentoo.org">Tobias Scherbaum</mail>
21</author>
22<author title="Editor">
23 <mail link="flammie@gentoo.org">Flammie Pirinen</mail>
24</author>
19 25
20<author title="Traduttore"> 26<author title="Traduttore">
21 <mail link="stefanonafets@tiscali.it">Stefano Parravicini</mail> 27 <mail link="grandezot@cheapnet.it">Raffaele Camarda</mail>
22</author> 28</author>
23 29
24<abstract> 30<abstract>
25Questa guida dovrebbe aiutare gli utenti a localizzare (adattare alla propria lingua, NdT) la propria 31Questa guida dovrebbe aiutare gli utenti a localizzare (adattare alla
26distribuzione Gentoo Linux per qualsiasi localizzaazione 32propria lingua, NdT) la propria distribuzione Gentoo Linux per
27Europea. Useremo il Tedesco came caso di studio, in quanto la guida è tradotta 33qualsiasi paese Europeo. Useremo il Tedesco came caso di studio, in
28da un documento tedesco. Inoltre include la configurazione per usare li simbolo dell'Euro. 34quanto la guida è tradotta da un documento tedesco. Affronteremo anche
35la configurazione del sistema per utilizzare il simbolo dell'Euro.
29</abstract> 36</abstract>
30 37
31<version>1.14</version> 38<version>1.23</version>
32<date>April 11, 2004</date> 39<date>2005-09-24</date>
33 40
34<chapter> 41<chapter>
35<title>Timezone</title> 42<title>Timezone</title>
36<section> 43<section>
37<body> 44<body>
38 45
39<p> 46<p>
40Per mantenere l'orario appropriato, <path>/etc/localtime</path> deve puntare al 47Per impostare l'orario appropriato, <path>/etc/localtime</path> deve puntare al
41file che indica il corretto "time zone". Girate nella directory 48file che indica la corretta timezone. Tra quelli disponibili nella directory
42<path>/usr/share/zoneinfo/</path> e scegliete il vostro timezone. 49<path>/usr/share/zoneinfo/</path> scegliete quello corrispondente alla vostra
50timezone o quello della città più vicina a voi. Evitate di utilizzare i file
51della timezone presenti in <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> poichè
52spesso i loro nomi non corrispondono a ciò che in realtà sono: ad esempio
53<path>GMT-8</path> è di fatto GMT+8.
43</p> 54</p>
44 55
45<pre caption="Impostare il timezone"> 56<pre caption="Impostare il timezone">
46# <i>ln -sf /usr/share/zoneinfo/Europe/Berlin /etc/localtime</i> 57# <i>ln -sf /usr/share/zoneinfo/Europe/Berlin /etc/localtime</i>
47# <i>date</i> 58# <i>date</i>
48Sun Feb 16 08:26:44 CET 2003 59Sun Feb 16 08:26:44 CET 2003
49</pre> 60</pre>
50 61
51<note> 62<note>
52Assicuratevi che l'indicatore del timezone, composto da tre lettere (in questo caso "CET"), 63Assicuratevi che l'indicatore della timezone, composto da tre lettere
53sia corretto per la vostra zona. 64(in questo caso "CET"), sia corretto per la vostra zona.
54</note> 65</note>
55 66
56<note> 67<note>
57Potere impostare il valore di <c>TZ</c> in modo che possa assumere qualsiasi valore dopo 68Potrete impostare il valore di <c>TZ</c> secondo i valori
58<path>/usr/share/zoneinfo</path> nell' rc file della vostra shell 69presenti in <path>/usr/share/zoneinfo</path> nell'rc file
59(<path>.bash_profile</path> for bash) per un' impostazione user-level. In questo caso sarebbe 70della vostra shell (<path>.bash_profile</path> for bash) agendo cosi' a
60<c>TZ="Europe/Berlin"</c>. 71livello utente. In questo caso <c>TZ="Europe/Berlin"</c>.
61</note> 72</note>
62 73
63</body> 74</body>
64</section> 75</section>
65</chapter> 76</chapter>
69<section> 80<section>
70<body> 81<body>
71 82
72<p> 83<p>
73In molte installazioni di Gentoo Linux, l'orologio di sistema è impostato su 84In molte installazioni di Gentoo Linux, l'orologio di sistema è impostato su
74UTC (o GMT, Greenwhich Mean Time), quindi viene preso il timezone 85UTC (o GMT, Greenwhich Mean Time), quindi viene presa la timezone
75dall'account per determinare l'ora locale. Se, 86dall'account per determinare l'ora locale. Se,
76per qualche ragione, avete bisogno che il vostro orologio di sistema non sia in UTC, 87per qualche ragione, avete bisogno che il vostro orologio di sistema non
77ddovrete modificare <path>/etc/rc.conf</path> e cambiare 88sia in UTC, dovrete modificare <path>/etc/conf.d/clock</path> e cambiare
78il valore di <c>CLOCK</c>. 89il valore di <c>CLOCK</c> da <c>UTC</c> a <c>local</c>.
79</p> 90</p>
80 91
81<pre caption="local vs. GMT clock"> 92<pre caption="local vs. GMT clock">
82<comment>(raccomandato:)</comment> 93<comment>(raccomandato:)</comment>
83CLOCK="UTC" 94CLOCK="UTC"
88</body> 99</body>
89</section> 100</section>
90</chapter> 101</chapter>
91 102
92<chapter> 103<chapter>
93<title>POSIX Locale</title> 104<title>La localizzazione</title>
105<section>
106<title>Cosa sono le localizzazioni?</title>
107<body>
108
109<p>
110Una localizzazione è un insieme di informazioni che la maggior parte dei
111programmi utilizzano per determinare le impostazioni di nazionalità e lingua.
112Le localizzazioni sono parte delle librerie di sistema e possono essere trovate
113in <path>/usr/share/locale</path> nella maggior parte dei casi. Generalmente il
114nome di un file che faccia riferimento ad una particolare localizzazione ha la
115struttura <c>ab_CD</c> dove <c>ab</c> è il codice di due (o tre) lettere che
116identifica la lingua (secondo le specifiche ISO-639) e <c>CD</c> è il codice
117di due lettere che identifica la nazione (secondo le specifiche ISO-3199).
118</p>
119
120</body>
94<section> 121</section>
95<title>Usare localizzazioni esistenti</title> 122<section id="variables">
123<title>Variabili d'ambiente per la localizzazione</title>
96<body> 124<body>
97 125
98<p>
99Il prossimo passo consiste nell'impostare la variabile <c>LANG</c> nella shell, che
100è usata dalla vostra shell e dal window manager (e da altre
101applicazioni). Valori validi possono essere trovati in
102<path>/usr/share/locale</path> e generalmente la forma del nome è
103<c>ab_CD</c>, dove <c>ab</c> è il codice della lingua
104e <c>CD</c> il codice della nazioni. <c>_CD</c>
105non esiste se la vostra lingua è parlata solo (o principalmente)
106una nazione. <c>LANG</c> può essere impostata in
107<path>/etc/profile</path> se volete che abbia effetto
108in tutto il sistema, o in <path>~/.bashrc</path>
109se volete un'impostazione specifica per l'utente.
110</p> 126<p>
127Le informazioni sulla lingua e la nazione sono contenute nelle variabili
128d'ambiente. Queste, normalmente, sono impostate in
129<path>/etc/env.d/02locale</path> (per l'intero sistema) ed in
130<path>~/.bashrc</path> (per le impostazioni relative all'utente). Queste
131variabili controllano aspetti differenti della localizzazione e sono elencate
132nella tabella che segue, quelle con alta precedenza (che dominano le variabili
133che le seguono) sono elencate all'inizio della tabella. Tutte le variabili
134accettano valori secondo il formato specificato più su: (<c>ab_CD</c>).
135</p>
111 136
137<table>
138<tr>
139 <th>Nome della variabile</th>
140 <th>Spiegazione</th>
141</tr>
142<tr>
143 <ti>LC_ALL</ti>
144 <ti>
145 Definisce tutti i settaggi della localizzazione. Questa impostazione
146 bypasserà tutte le altre impostazioni nella tabella.
147 </ti>
148</tr>
149<tr>
150 <ti>LC_COLLATE</ti>
151 <ti>
152 Definisce l'ordine alfabetico delle eventuali stringhe. Questo ha effetto
153 sull'output di un <c>ls</c> in una directory.
154 </ti>
155</tr>
156<tr>
157 <ti>LC_CTYPE</ti>
158 <ti>
159 Definisce come il sistema debba gestire i tipi di carattere. Questo decide
160 quali caratteri devono essere visti come parte dell'alfabeto, quali come
161 numeri e così via. Questo inoltre stabilisce quale set di caratteri
162 utilizzare, se possibile.
163 </ti>
164</tr>
165<tr>
166 <ti>LC_MESSAGES</ti>
167 <ti>
168 Imposta le localizzazioni dei programmi per le applicazioni che
169 utilizzano uno schema di localizzazione basato su messaggi (la maggior
170 parte dei programmi GNU, nel prossimo capitolo vedremo quali lo fanno
171 e come far funzionare quelli che non lo fanno)
172 </ti>
173</tr>
174<tr>
175 <ti>LC_MONETARY</ti>
176 <ti>
177 Definisce la valuta e la formattazione del valore numerico della valuta
178 stessa.
179 </ti>
180</tr>
181<tr>
182 <ti>LC_NUMERIC</ti>
183 <ti>
184 Definisce la formattazione dei valori numerici che non siano di valuta.
185 Influisce sui separatori delle migliaia e sulle virgole nei decimali.
186 </ti>
187</tr>
188<tr>
189 <ti>LC_TIME</ti>
190 <ti>
191 Definisce il tipo di formattazione per data e ora
192 </ti>
193</tr>
194<tr>
195 <ti>LC_PAPER</ti>
196 <ti>
197 Definisce il formato predefinito della carta.
198</ti>
199</tr>
200<tr>
201 <ti>LANG</ti>
202 <ti>
203 Definisce tutte le impostazioni della localizzazione. Questa variabile può
204 comunque essere bypassata impostato LC_* individualmente o impostando la
205 variabile LC_ALL.
206 </ti>
207</tr>
208</table>
209
210
211<note>
212Anche se la maggior parte dei programmi funzionano impostando semplicemente
213LC_ALL, alcuni possono presentare dei malfunzionamenti se è stata impostata
214LC_ALL ma non LANG. Se volete essere sicuri impostatele <e>entrambe</e>
215</note>
216
217<p>
218La maggior parte degli utenti imposta solo le variabili LANG ed LC_CTYPE
219per il proprio utente semplicemente aggiungendole ai file di startup della
220shell, definendo così le variabili d'ambiente dalla linea di comando:
221</p>
222
112<pre caption="Impostare la localizzazione POSIX"> 223<pre caption="impostare la localizzazione tedesca">
113export LANG="de_DE@euro" 224export LANG="de_DE@euro"
114</pre> 225</pre>
115 226
116<note> 227<note>
117Appendendo <c>@euro</c> alla vostra localizzazione potrete usare il simbolo 228Aggiungete anche <c>@euro</c> al file di avvio della shell se volete utilizzare
118dell' Euro (&#8364;) . 229questo simbolo di valuta (&#8364;)
119</note> 230</note>
120 231
232<p>
233Perchè funzioni la localizzazione basata sui messaggi nella applicazioni che
234la supportano, dovrete compilare tali programmi con la USE <c>nls</c> (Native
235Language Support). Molti dei programmi che utilizzano nls hanno bisogno anche
236della libreria gettex per estrarre ed usare i messaggi localizzati, ovviamente
237portage la installerà quando necessaria.
238</p>
239
240<p>
241C'è inoltre una variabile addizionale chiamata LINGUAS, che influisce sui file
242di localizzazione installati con i programmi che supportano gettex, inoltre
243decide la localizzazione per alcuni pacchetti specifici, come
244<c>kde-base/kde-i18n</c> e <c>app-office/openoffice</c>. Questa variabile può
245assumere valori separati da <e>spazi</e>, valori espressi secondo i codici
246delle lingue trattati più su. E' consigliato impostare la variabile LINGUAS in
247<path>/etc/make.conf</path>:
248</p>
249
250<pre caption="impostare LINGUAS in make.conf">
251# <i>nano -w /etc/make.conf</i>
252<comment>(Inserite la variabile per LINGUAS, ad esempio per il Tedesco, il
253Finnico e l'Inglese:)</comment>
254LINGUAS="de fi en"
255</pre>
256
121</body> 257</body>
122</section>
123<section> 258</section>
259<section>
124<title>Gnerare localizzazioni specifiche</title> 260<title>Generare localizzazioni specifiche</title>
125<body> 261<body>
126 262
127<p>
128Se dovete usare che per default non è disponibile, potete usare
129il comando <c>localedef</c> per generare la vostra localizzazione. Per esempio:
130</p> 263<p>
264Se utilizzate una localizzazione che non è disponibile di default dovrete
265utilizzare <c>localedef</c> per generare la vostra localizzazione.
266Ad esempio:
267</p>
131 268
132<pre caption="Generare una localizzazione usando localdef"> 269<pre caption="Generare una localizzazione utilizzando localedef">
133# <i>localedef -c -i en_US -f ISO-8859-15 en_US.ISO-8859-15</i> 270# <i>localedef -c -i en_US -f ISO-8859-15 en_US.ISO-8859-15</i>
134</pre> 271</pre>
135 272
136<p> 273<p>
137Dopo aver generato la localizzazione, potrete esportare la variabile LANG 274Dopo avere generato la localizzazione, potete esportare la variabile LANG come
138come segue. 275abbiamo visto.
139</p> 276</p>
140 277
141<pre caption="Esportare la variabile LANG"> 278<pre caption="Esportare la variabile LANG">
142# <i>export LANG="en_US.ISO-8859-15"</i> 279# <i>export LANG="en_US.ISO-8859-15"</i>
143</pre> 280</pre>
144 281
145</body> 282</body>
146</section> 283</section>
284<section>
285<title>La flag userlocales</title>
286<body>
287
288<p>
289Probabilmente userete una o due localizzazioni sul vostro sistema. Compilando
290le <c>glibc</c> viene installato un set completo di localizzazioni. Adesso
291potete attivare la flag <c>userlocales</c> nelle USE di
292<path>/etc/make.conf</path> e specificare attraverso
293<path>/etc/locales.build</path> solo le localizzazioni di cui avete realmente
294bisogno.
295</p>
296
297<pre caption="Attivare la flag userlocales in particolare per glibc">
298echo "sys-libs/glibc userlocales" >> /etc/portage/package.use
299</pre>
300
301<p>
302Adesso specificate la localizzazione che volete poter utilizzare:
303</p>
304
305<pre caption="Aggiungere la localizzazione a /etc/locales.build">
306en_US/ISO-8859-1
307en_US.UTF-8/UTF-8
308de_DE/ISO-8859-1
309de_DE@euro/ISO-8859-15
310</pre>
311
312<p>
313Il prossimo passo è ricompilare le <c>glibc</c>. Ovviamente potete aspettare
314sino al prossimo aggiornamento del pacchetto se preferite.
315</p>
316
317</body>
318</section>
147</chapter> 319</chapter>
148 320
149<chapter> 321<chapter>
150<title>Layout della tastiera per la console</title> 322<title>Layout della tastiera per la console</title>
151<section> 323<section>
152<body> 324<body>
153 325
154<p> 326<p>
155Il layout della tastiera usato dalla console è impostato in 327Il layout della tastiera per la console si imposta in
156<path>/etc/rc.conf</path> dalla variabile <c>KEYMAP</c>. 328<path>/etc/conf.d/keymaps</path> con la variabile <c>KEYMAP</c>.
157Valori validi possono essere trovati in 329Valori validi per tale variabile possono essere trovati in
158<path>/usr/share/keymaps/<c>{arch}</c>/</path>. 330<path>/usr/share/keymaps/<c>{arch}</c>/</path>.
159<path>i386</path> ha diverse sottodivisioni di layout 331<path>i386</path> presenta delle ulteriori sottoclassi
160(<path>qwerty/</path>, <path>azerty/</path>, etc.). Alcune 332(<path>qwerty/</path>, <path>azerty/</path>, etc.).
161lingue hanno molte opzioni,quindi sarebbe opportuno fare degli esperimenti 333Alcune lingue hanno opzioni multiple, così la decisione migliore potrebbe
162per decidere quale si avvicina di più alle vostre esigenze. 334essere quella di provarne diverse per ottenere quella che meglio si
335adatta alle vostre necessità.
163</p> 336</p>
164 337
165<pre caption="impostare la mappa caratteri per la console"> 338<pre caption="impostare la keymap della console">
166KEYMAP="de" 339KEYMAP="de"
167KEYMAP="de-latin1" 340KEYMAP="de-latin1"
168KEYMAP="de-latin1-nodeadkeys" 341KEYMAP="de-latin1-nodeadkeys"
169</pre> 342</pre>
170 343
171</body> 344</body>
172</section> 345</section>
173</chapter> 346</chapter>
174 347
175<chapter> 348<chapter>
176<title>Layout della tastiera per il server X</title> 349<title>Layout della tastiera per il server grafico</title>
177<section> 350<section>
178<body> 351<body>
179 352
180<p>
181Il layout della tastierache il server X deve usare è specificato
182in <path>/etc/X11/XF86Config</path> dall'opzione
183<c>XkbLayout</c>.
184</p> 353<p>
354Il layout per il server grafico è specificato in
355<path>/etc/X11/xorg.conf</path> dall'opzione <c>XkbLayout</c>
356</p>
185 357
186<pre caption="impostare la mappa caratteri per X"> 358<pre caption="impostare la keymap per x">
187 Section "InputDevice" 359 Section "InputDevice"
188 Identifier "Keyboard1" 360 Identifier "Keyboard1"
189 ... 361 ...
190 Option "XkbLayout" "de" 362 Option "XkbLayout" "de"
191 # Option "XkbVariant" "nodeadkeys" 363 # Option "XkbVariant" "nodeadkeys"
200<title>KDE</title> 372<title>KDE</title>
201<section> 373<section>
202<body> 374<body>
203 375
204<p> 376<p>
205Per KDE dovrete installare il pacchetto kde-i18n con l'opportuno 377Per KDE dovrete installare il pacchetto <c>kde-base/kde-i18n</c>. Kde-i18n
206valore della variabile d'ambiente LINGUAS:</p> 378segue le regole descritte poco più su riguardo la variabile
207 379<uri link="#variables">LINGUAS</uri>
208<pre caption="Installare KDE localizzato">
209# <i>LINGUAS="de" emerge kde-i18n</i>
210</pre> 380</p>
211 381
212</body> 382</body>
213</section>
214</chapter>
215
216<chapter>
217<title>Il simbolo dell' Euro per la Console</title>
218<section> 383</section>
219<body> 384</chapter>
220 385
221<p> 386<chapter>
222Per impostare la console in modo che possa visualizzare il simbolo dell' Euro symbol, 387<title>Il Simbolo dell'euro per la console</title>
223dovrete impostare la variabile <c>CONSOLEFONT</c> in 388<section>
224<path>/etc/rc.conf</path> in uno dei file ccontenuti in 389<body>
225<path>/usr/share/consolefonts/</path> (senza l'estensioni 390
226<c>.psfu.gz</c>). <c>lat9w-16</c> ha il simbolo dell' Euro.
227</p> 391<p>
392Per fare in modo che la vostra console mostri il simbolo dell'euro dovrete
393impostare la variabile <c>CONSOLEFONT</c> in <path>/etc/rc.conf</path>
394in modo che punti ad un file presente in
395<path>/usr/share/consolefonts/</path> (senza <c>.psfu.gz</c>).
396<c>lat9w-16</c> possiede il simbolo dell'euro.
397</p>
228 398
229<pre caption="impostare il font per la console"> 399<pre caption="impostare i font della console">
230CONSOLEFONT="lat9w-16" 400CONSOLEFONT="lat9w-16"
231</pre> 401</pre>
232 402
233</body> 403</body>
234</section> 404</section>
235</chapter> 405</chapter>
236 406
237<chapter> 407<chapter>
238<title>Il simbolo dell' Euro in X</title> 408<title>Il simbolo dell'euro in X</title>
239<section> 409<section>
240<title>La maggior parte delle applicazioni</title> 410<title>Per la maggior parte della applicazioni</title>
241<body> 411<body>
242 412
243<p> 413<p>
244Far funzionare appropriatamente il simbolo dell' Euro in X è leggermente 414Ottenere che il simbolo dell'euro funzioni correttamente in X comporta un
245più arduo. La prima cosa da fare è cambiare la definizione 415maggiore impegno. La prima cosa che dovreste cambiare è la definizione
246delle variabili <c>fixed</c> e <c>variable</c> in 416<c>fixed</c> e quella <c>variable</c> nel file
247<path>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/fonts.alias</path> e farle finire 417<path>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/fonts.alias</path> in modo che finisca in
248in <c>iso8859-15</c> invece che in <c>iso8859-1</c>. 418<c>iso8859-15</c> invece che in <c>iso8859-1</c>
249</p> 419</p>
250 420
251<pre caption="impostare i font di default in X"> 421<pre caption="inpostare i font di default di X">
252fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-15 422fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-15
253variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15 423variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
254</pre> 424</pre>
255 425
256<p> 426<p>
257Alcune applicazioni usano i loro font specifici, e dovrete 427Alcune applicazioni utilizzano il proprio font, e dovrete essere voi ad
258dir loro di utilizzare un font che contenga il simbolo dell'Euro a parte. 428indicargli appositamente di utilizzare i font che contengono il simbolo
259Potrete farlo a livello di specifiche dell'utente in 429dell'euro.
260<path>.Xdefaults</path> (potrete copiare questo file in 430Questo lo potrete fare a livello utente nel file <path>.Xdefaults</path>
261<path>/etc/skel/</path> per fare in modo che sia usato per i nuovi utenti), o 431(potete copiare questo file in <path>/etc/skel/</path> in modo che sia
432utilizzato di default per ogni nuovo utente creato), oppure potrete impostarlo
262livello globale per ogni applicazione che ha un file di configurazione in 433a livello globale per ogni applicazione con un file in
263<path>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/</path> (come xterm). In 434<path>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/</path> (ad esempio xterm). In questi
264questi file dovrete modificare delle linee esisteni o, 435file generalmente bisogna editare una stringa già presente piuttosto che
265più raramente, aggiungerne una nuova. Per cambiare il font di xterm, per 436aggiungerne un'altra. Per cambiare i font di xterm ad esempio:
266esempio:
267</p> 437</p>
268 438
269<pre caption="impostare i font per xterm"> 439<pre caption="impostare i font per xterm">
270<comment>(nella vostra home directory)</comment> 440<comment>(nella vostra home directory)</comment>
271# <i>echo 'XTerm*font: fixed' >> .Xresources </i> 441# <i>echo 'XTerm*font: fixed' >> .Xresources </i>
273</pre> 443</pre>
274 444
275</body> 445</body>
276</section> 446</section>
277<section> 447<section>
278<title>Il simbolo dell'Euro in (X)Emacs</title> 448<title>Il simbolo dell'euro in (X)Emacs</title>
279<body> 449<body>
280 450
281<p> 451<p>
282Per usare il simbolo dell'Euro in (X)Emacs, aggiungete ciò che segue in 452Per utilizzare il simbolo dell'euro in (X)Emacs aggiungete quanto segue a
283<path>.Xdefaults</path>: 453<path>.Xdefaults</path>:
284</p> 454</p>
285 455
286<pre caption="impostare i font per emacs"> 456<pre caption="impostare i font in emacs">
287Emacs.default.attributeFont: -*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15 457Emacs.default.attributeFont: -*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
288</pre> 458</pre>
289 459
290<p> 460<p>
291Per XEmacs (non Emacs liscio), dovrete fare un'altra cosa. 461Per XEmacs (che non è esattamente come Emacs), dovrete fare qualcosa in più.
292In <path>/home/user/.xemacs/init.el</path>, aggiungete: 462Nel file <path>/home/user/.xemacs/init.el</path>, aggiungete:
293</p> 463</p>
294 464
295<pre caption="impostare i font per xemacs"> 465<pre caption="impostare i font per xemacs">
296(define-key global-map '(EuroSign) '[&#8364;]) 466(define-key global-map '(EuroSign) '[&#8364;])
297</pre> 467</pre>
298 468
299<note> 469<note>
300Il simbolo fra le quadre è il segno dell'Euro. 470Il simbolo tra parentesi quadre è appunto il simbolo dell'euro
301</note> 471</note>
302 472
303</body> 473</body>
304</section> 474</section>
305<section> 475<section>
306<title>Lingua per OpenOffice</title> 476<title>OpenOffice.Org</title>
307<body> 477<body>
308 478
309<note>
310Lingue personalizzate non sono disponibili nell'ebuild openoffice-bin per default. La
311lingua di default in openoffice-bin è ENUS.
312</note>
313
314<p>
315La lingua di default per OpenOffice è impostata come "ENUS"(01).
316Per cambiare la lingua predefinita per OpenOffice, controllate l'ebuild
317per trovare il codice della lingua desiderata.
318</p> 479<p>
319 480
320<pre caption="emergere openoffice con la lingua desiderata come defaut"> 481L'attuale ebuild di <c>app-office/openoffice</c> (o <c>-ximian</c>) supportano
321# <i>LANGUAGE="01" emerge openoffice</i> 482l'impostazione della variabile <uri link="#variables">LINGUAS</uri> per
322<comment>01 è il codice della lingua ENUS per openoffice</comment> 483installare i pacchetti relativi alla lingua. Gli ebuild della versione
484<e>stabile</e> di <c>app-office/openoffice-bin</c> <e>non</e> supportano ancora
485la variabile LINGUAS, comunque, per avere un OpenOffice.Org localizzato dovrete
486installare o i sorgenti o gli ebuild della versione test.
487Per avere un'idea dello stato della traduzione della GUI, dello stato
488del troncamento, dello spell-check e di
489altre opzioni della vostra localizzazione fate riferimento
490<uri link="http://l10n.openoffice.org/languages.html">al sito che si occupa
491della localizzazione di OpenOffice.Org</uri>.
323</pre> 492</p>
324 493
325</body> 494</body>
326</section> 495</section>
327</chapter> 496</chapter>
328 497
329</guide> 498</guide>
499

Legend:
Removed from v.1.9  
changed lines
  Added in v.1.10

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.20