/[gentoo]/xml/htdocs/doc/nl/handbook/hb-install-x86-medium.xml
Gentoo

Diff of /xml/htdocs/doc/nl/handbook/hb-install-x86-medium.xml

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

Revision 1.4 Revision 1.5
2<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd"> 2<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
3 3
4<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license --> 4<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
5<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/1.0 --> 5<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/1.0 -->
6 6
7<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/nl/handbook/hb-install-x86-medium.xml,v 1.4 2004/11/04 21:28:44 neysx Exp $ --> 7<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/nl/handbook/hb-install-x86-medium.xml,v 1.5 2004/11/09 12:21:33 swift Exp $ -->
8 8
9<!-- 9<!--
10 English doc rev 1.17 10 English doc rev 1.19
11--> 11-->
12 12
13<sections> 13<sections>
14<section> 14<section>
15<title>Hardware Vereisten</title> 15<title>Hardware Vereisten</title>
16<subsection> 16<subsection>
17<title>Introductie</title> 17<title>Introductie</title>
18<body> 18<body>
19 19
20<p> 20<p>
21<!--
22Before we start, we first list what hardware requirements you need to
23successfully install Gentoo on your box.
24-->
21Vooraleer we starten, zullen we eerst de hardware-vereisten tonen 25Voordat we beginnen, zullen we eerst de hardware-eisen geven
22die je nodig hebt om een succesvolle installatie te voltooien op je PC. 26die je nodig hebt om een succesvolle installatie te voltooien op je PC.
23</p> 27</p>
24 28
25</body> 29</body>
26</subsection> 30</subsection>
28<title>De x86 architectuur</title> 32<title>De x86 architectuur</title>
29<body> 33<body>
30 34
31<ul> 35<ul>
32<li> 36<li>
37<!--
38 You need at least 1 Gb of free disk space
39-->
33 Je hebt minstens 1 Gb vrije schijfruimte nodig 40 Je hebt minstens 1 Gb vrije schijfruimte nodig
34</li> 41</li>
35<li> 42<li>
43<!--
44 If you do not use prebuilt packages, you need at least 300 Mb of memory
45 (RAM + swap)
46-->
36 Indien je geen vooraf gecompileerde pakketten gebruikt, heb je minstens 47 Indien je geen vooraf gecompileerde pakketten gebruikt, heb je minstens
37 300 Mb geheugen nodig (RAM + swap) 48 300 Mb geheugen nodig (RAM + swap)
38</li> 49</li>
39<li> 50<li>
51<!--
52 You need a 486+ processor and at least 64 megabytes of memory
53-->
40 Je hebt een 486+ processor en minstens 64 megabytes geheugen nodig 54 Je hebt een 486+ processor en minstens 64 megabytes geheugen nodig
41</li> 55</li>
42</ul> 56</ul>
43 57
44</body> 58</body>
49<subsection> 63<subsection>
50<title>Introductie</title> 64<title>Introductie</title>
51<body> 65<body>
52 66
53<p> 67<p>
68<!--
69Still interested in trying out Gentoo? Well, then it is now time to
70choose the installation medium you want to use. Yes, you have the
71choice, no, they are not all equal, and yes, the result is always the same: a
72Gentoo base system.
73-->
54Nog steeds geïnteresserd om Gentoo te proberen? Wel, dan is het tijd om 74Nog steeds geïnteresserd om Gentoo te proberen? Wel, dan is het tijd om
55het installatie medium te kiezen dat je wilt gebruiken. Ja, je moet een keuze 75het installatie medium te kiezen dat je wilt gebruiken. Ja, je moet een keuze
56maken, nee, ze zijn niet allemaal hetzelfde, en ja, het is resultaat is altijd 76maken, en nee, ze zijn niet allemaal hetzelfde, en ja, het is resultaat is
57hetzelfde: een Gentoo basis systeem. 77altijd hetzelfde: een Gentoo basis systeem.
58</p>
59
60<p> 78</p>
79
80<p>
81<!--
82The installation media we will describe are:
83-->
61De installatie media die we hier beschrijven zijn: 84De installatie media die we hier beschrijven zijn:
62</p> 85</p>
63 86
64<ul> 87<ul>
65<li>Gentoo's Minimale LiveCD</li> 88<li>Gentoo's Minimale LiveCD</li>
66<li>Gentoo's Universele LiveCD</li> 89<li>Gentoo's Universele LiveCD</li>
67</ul> 90</ul>
68 91
69<p> 92<p>
93<!--
94Every single media has its advantages and disadvantages. We will list
95the pros and cons of every medium so you have all the information to
96make a justified decision. But before we continue, let's explain our
97three-stage installation.
98-->
70Elk medium heeft zijn voordelen en nadelen. We zullen hier 99Elk medium heeft zijn voordelen en nadelen. We zullen hier
71de voor- en nadelen van elk installatie medium weergeven, zodat je 100de voor- en nadelen van elk installatie medium weergeven, zodat je
72al de nodige informatie hebt om een gerechtvaardigde beslissing te nemen. 101al de nodige informatie hebt om een gerechtvaardigde beslissing te nemen.
73Voor dat we verdergaan, laat ons de drie-stappen installatie uitleggen. 102Voor dat we verdergaan, zullen we je de drie-stappen installatie uitleggen.
74</p> 103</p>
75 104
76</body> 105</body>
77</subsection> 106</subsection>
78<subsection> 107<subsection>
79<title>De Drie Stages</title> 108<title>De Drie Stages</title>
80<body> 109<body>
81 110
82<p> 111<p>
112<!--
113Gentoo Linux can be installed using one of three <e>stage</e> tarball files.
114The one you choose depends on how much of the system you want to compile
115yourself. The <e>stage1</e> tarball is used when you want to bootstrap and
116build the entire system from scratch. The <e>stage2</e> tarball is used for
117building the entire system from a bootstrapped &quot;semi-compiled&quot; state.
118The <e>stage3</e> tarball already contains a basic Gentoo Linux system that has
119been built for you. As we will explain later, you can also install
120Gentoo without compiling anything (except your kernel and some optional
121packages). If you want this, you have to use a <e>stage3</e> tarball.
122-->
83Gentoo Linux kan worden geïnstalleerd gebruikmakend van een van de drie 123Gentoo Linux kan worden geïnstalleerd gebruikmakend van een van de drie
84<e>stages</e> tarball bestanden. 124<e>stage</e> tarball bestanden. Degene die je kiest hangt af van hoeveel van je
85Degene die je kiest hangt van hoeveel van je systeem wenst te compileren. 125systeem wenst te compileren. De <e>stage1</e> tarball is gebruikt wanneer je
86De <e>stage1</e> tarball is gebruikt wanneer je wenst te bootstrappen en het 126wenst te bootstrappen en het volledige systeem vanaf nul te bouwen. De
87volledige systeem vanaf nul te bouwen. De <e>stage2</e> tarball is gebruikt 127<e>stage2</e> tarball is gebruikt voor het bouwen van een systeem vanaf
88voor het bouwen van een systeem vanaf een bootstrapped &quot;semi-gecompileerde&quot; status. 128een bootstrapped &quot;semi-gecompileerde&quot; status. De <e>stage3</e>
89De <e>stage3</e> tarball bevat reeds een basis Gentoo Linux systeem dat 129tarball bevat reeds een basis Gentoo Linux systeem dat reeds gebouwd is voor u.
90reeds gebouwd is voor u. Zoals we later zullen uitleggen, kun je ook 130Zoals we later zullen uitleggen, kun je ook Gentoo installeren zonder iets te
91Gentoo installeren zonder iets te compileren (uitgezonderd je kernel en 131compileren (uitgezonderd je kernel en sommige optionele pakketten). Indien dit
92sommige optionele pakketten). Indien dit is wat je wenst, moet je een <e>stage3</e> 132is wat je wenst, moet je een <e>stage3</e> tarball gebruiken.
93tarball gebruiken.
94</p>
95
96<p> 133</p>
134
135<p>
136<!--
137Now what stage do you have to choose?
138-->
97Welke stage moet je nu kiezen? 139Welke stage moet je nu kiezen?
98</p> 140</p>
99 141
100<p> 142<p>
101Beginnend van een <e>stage1</e>, heb je totale controle over de 143<!--
144Starting from a <e>stage1</e> allows you to have total control over the
145optimization settings and optional build-time functionality that is
146initially enabled on your system. This makes <e>stage1</e> installs good for
147power users who know what they are doing. It is also a great
148installation method for those who would like to know more about the
149inner workings of Gentoo Linux.
150-->
151Als je begint met <e>stage1</e>, heb je totale controle over de optimalisatie
102optimalisatie instellingen en optionele constructie tijd functionaliteit dat is 152instellingen en optionele constructie tijd functionaliteit die initieel is
103initieel aangeschakeld is op jouw systeem. Dit maakt dat <e>stage1</e> installaties 153aangeschakeld op jouw systeem. Dit maakt dat <e>stage1</e> installaties goed
104goed zijn voor power-gebruikers die weten waar ze mee bezig zijn. 154zijn voor power-gebruikers die weten waar ze mee bezig zijn. Het is ook goede
105Het is ook goede installatie methode voor degene die 155installatie methode voor degene die meer willen weten over de interne
106meer willen weten over de interne functionaliteit en werking van Gentoo Linux. 156functionaliteit en werking van Gentoo Linux.
107</p>
108
109<p> 157</p>
158
159<p>
160<!--
161A <e>stage1</e> installation can only be performed when you have a working
162Internet connection.
163-->
110Een <e>stage1</e> installatie kan alleen worden uitgevoerd indien je over 164Een <e>stage1</e> installatie kan alleen worden uitgevoerd indien je over
111een functionerende Internet verbinding beschikt. 165een functionerende Internet verbinding beschikt.
112</p> 166</p>
113 167
114<table> 168<table>
117 <th>Voordel en Nadelen</th> 171 <th>Voordel en Nadelen</th>
118</tr> 172</tr>
119<tr> 173<tr>
120 <th>+</th> 174 <th>+</th>
121 <ti> 175 <ti>
176 <!--
177 Allows you to have total control over the optimization settings and optional
178 build-time functionality that is initially enabled on your system
179 -->
122 Laat je toe om totale controle te hebben over de optimalisatie instellingen 180 Laat je toe om totale controle te hebben over de optimalisatie instellingen
123 en optionele construction-tijd functionaliteit dat is initieel ingebouwd 181 en optionele construction-tijd functionaliteit dat is initieel ingebouwd
124 in jouw systeem 182 in jouw systeem
125 </ti> 183 </ti>
126</tr> 184</tr>
127<tr> 185<tr>
128 <th>+</th> 186 <th>+</th>
187 <ti>
188 <!--
189 Suitable for powerusers that know what they are doing
190 -->
129 <ti>Geschikt voor de power-gebruikers die weten wat ze doen</ti> 191 Geschikt voor de power-gebruikers die weten wat ze doen
130</tr> 192 </ti>
131<tr> 193</tr>
194<tr>
132 <th>+</th> 195 <th>+</th>
133 <ti>Laat toe dat je de interne functionaliteit en interne werking van Gentoo te kennen</ti> 196 <ti>
197 <!--
198 Allows you to learn more about the inner workings of Gentoo
199 -->
200 Laat toe dat je de interne werking van Gentoo leert kennen
201 </ti>
134</tr> 202</tr>
135<tr> 203<tr>
136 <th>-</th> 204 <th>-</th>
205 <ti>
206 <!--
207 Takes a long time to finish the installation
208 -->
137 <ti>Het duurt een lange tijd om de installatie te voltooien</ti> 209 Het duurt een lange tijd om de installatie te voltooien
210 </ti>
138</tr> 211</tr>
139<tr> 212<tr>
140 <th>-</th> 213 <th>-</th>
141 <ti> 214 <ti>
142 Indien je de instellingen niet aanpast, dan is het misschien 215 <!--
143 een kwestie van verloren tijd 216 If you don't intend to tweak the settings, it is probably a waste of time-
217 -->
218 Indien je niet van plan bent de instellingen aan te passen, dan is het
219 waarschijnlijk verloren tijd
144 </ti> 220 </ti>
145</tr> 221</tr>
146<tr> 222<tr>
147 <th>-</th> 223 <th>-</th>
148 <ti> 224 <ti>
225 <!--
226 Not suitable for networkless installations
227 -->
149 Niet geschikt voor netwerkloze installaties 228 Niet geschikt voor netwerkloze installaties
150 </ti> 229 </ti>
151</tr> 230</tr>
152</table> 231</table>
153 232
154<p> 233<p>
234<!--
235<e>Stage2</e> installs allow you to skip the bootstrap process and doing this
236is fine if you are happy with the optimization settings that we chose
237for your particular <e>stage2</e> tarball.
238-->
155<e>Stage2</e> installaties laten je toe om het bootstrap-proce over te slaan 239<e>Stage2</e> installaties laten je toe om het bootstrap-proces over te slaan
156en zodoende moet je ook genoegen met de optimalisatie instellingen die we 240en zodoende moet je ook genoegen nemen met de optimalisatie instellingen die we
157voor jouw bepaalde <e>stage2</e> tarball. 241voor jouw bepaalde <e>stage2</e> tarballge gekozen hebben.
158</p>
159
160<p> 242</p>
243
244<p>
245<!--
246A <e>stage2</e> installation can only be performed when you have a working
247Internet connection.
248-->
161Een <e>stage2</e> installatie kan alleen maar uitgevoerd worden 249Een <e>stage2</e> installatie kan alleen maar uitgevoerd worden indien je over
162indien je over een werkende Internet verbinding beschikt. 250een werkende Internet verbinding beschikt.
163</p> 251</p>
164 252
165<table> 253<table>
166<tr> 254<tr>
167 <th>Stage2</th> 255 <th>Stage2</th>
256 <th>
257 <!--
258 Pros and Con
259 -->
168 <th>Voordelen en Nadelen</th> 260 Voordelen en Nadelen
169</tr> 261 </th>
170<tr> 262</tr>
263<tr>
171 <th>+</th> 264 <th>+</th>
265 <ti>
266 <!--
267 You don't need to bootstrap
268 -->
172 <ti>Je moet het bootstrap proces niet uitvoeren</ti> 269 Je moet het bootstrap proces niet uitvoeren
173</tr> 270 </ti>
174<tr> 271</tr>
175 <th>+</th>
176 <ti>Sneller dan indien je start met een stage1</ti>
177</tr> 272<tr>
273 <th>+</th>
274 <ti>
275 <!--
276 Faster than starting with stage1
277 -->
278 Sneller dan een stage1 installatie
279 </ti>
178<tr> 280</tr>
281<tr>
179 <th>+</th> 282 <th>+</th>
283 <ti>
284 <!--
285 You can still tweak your settings
286 -->
180 <ti>Je kan nog steeds je instellingen wijzigen</ti> 287 Je kan nog steeds je instellingen wijzigen
288 </ti>
181</tr> 289</tr>
182<tr> 290<tr>
183 <th>-</th> 291 <th>-</th>
292 <ti>
293 <!--
294 You cannot tweak as much as with a stage1
295 -->
184 <ti>Je kan niet zoveel instellingen wijzigen als met een stage1</ti> 296 Je kan niet zoveel instellingen wijzigen als met een stage1
297 </ti>
185</tr> 298</tr>
186<tr> 299<tr>
187 <th>-</th> 300 <th>-</th>
301 <ti>
302 <!--
303 It's not the fastest way to install Gentoo
304 -->
188 <ti>Het is niet de snelste manier om Gentoo te installeren</ti> 305 Het is niet de snelste manier om Gentoo te installeren
306 </ti>
189</tr> 307</tr>
190<tr> 308<tr>
191 <th>-</th> 309 <th>-</th>
310 <ti>
311 <!--
312 You have to accept the optimizations we chose for the bootstrap
313 -->
192 <ti>Je moet de optimalisatie aanvaarden die we voor jou hebben gekozen voor de bootstrap</ti> 314 Je moet de optimalisaties aanvaarden die we voor jou hebben gekozen tijdens
315 het bootstrappen
316 </ti>
193</tr> 317</tr>
194<tr> 318<tr>
195 <th>-</th> 319 <th>-</th>
196 <ti> 320 <ti>
321 <!--
322 Not suitable for networkless installations
323 -->
197 Niet geschikt voor netwerkloze installaties 324 Niet geschikt voor netwerkloze installaties
198 </ti> 325 </ti>
199</tr> 326</tr>
200</table> 327</table>
201 328
202<p> 329<p>
330<!--
331Choosing to go with a <e>stage3</e> allows for the fastest install of Gentoo
332Linux, but also means that your base system will have the optimization
333settings that we chose for you (which to be honest, are good settings
334and were carefully chosen to enhance performance while maintaining
335stability). <e>stage3</e> is also required if you want to install Gentoo using
336prebuilt packages or without a network connection.
337-->
203Indien je kiest voor een <e>stage3</e> laat je toe om de snelste installatie van Gentoo Linux 338Indien je kiest voor een <e>stage3</e>, kies je voor de snelste installatie van
204uit te voeren, maar dit betekent dat je basis systeem beschikt over 339Gentoo Linux, maar dit betekent dat je basis systeem de optimalisaties bevat
205de optimalisatie instellingen die we voor jou hebben gekozen 340die we voor jou hebben gekozen (laten we eerlijk zijn, dit zijn goede
206(laten we eerlijk zijn, dit zijn goede instellingen en deze werden 341instellingen en deze werden zorgvuldig gekozen om de performantie te verhogen
207zorgvuldig gekozen om de performantie te verhogen zonder de stabiliteit 342zonder de stabiliteit niet in het gedrang te brengen). <e>Stage3</e> is ook
208niet in het gedrang te brengen). <e>Stage3</e> is ook vereist indien je 343vereist indien je Gentoo wil installeren door middel van vooraf gebouwde
209Gentoo wil installeren, gebruikmakend van vooraf gebouwde pakketten of zonder netwerk verbinding. 344pakketten of zonder netwerk verbinding.
210</p> 345</p>
211 346
212<table> 347<table>
213<tr> 348<tr>
214 <th>Stage3</th> 349 <th>Stage3</th>
215 <th>Voordelen en Nadelen</th> 350 <th>Voordelen en Nadelen</th>
216</tr> 351</tr>
217<tr> 352<tr>
218 <th>+</th> 353 <th>+</th>
354 <ti>
355 <!--
356 Fastest way to get a Gentoo base system
357 -->
219 <ti>Snelste manier om een Gentoo systeem te verkrijgen</ti> 358 Snelste manier om een Gentoo systeem te verkrijgen
220</tr> 359 </ti>
221<tr> 360</tr>
361<tr>
222 <th>+</th> 362 <th>+</th>
363 <ti>
364 <!--
365 Suitable for networkless installations
366 -->
223 <ti>Geschikt voor netwerkloze installaties</ti> 367 Geschikt voor netwerkloze installaties
368 </ti>
224</tr> 369</tr>
225<tr> 370<tr>
226 <th>-</th> 371 <th>-</th>
227 <ti>Je kan de optimalisaties voor het basissysteem niet kiezen - het is reeds gebouwd</ti> 372 <ti>
373 <!--
374 You cannot tweak the base system - it's built already
375 -->
376 Je kan het basissyteem niet optimaliseren - het is al gebouwd
377 </ti>
228</tr> 378</tr>
229<tr> 379<tr>
230 <th>-</th> 380 <th>-</th>
381 <ti>
382 <!--
383 You cannot brag about having used stage1 or stage2
384 -->
231 <ti>Je kan niet opscheppen dat je een stage1 of stage2 gebruikt hebt</ti> 385 Je kan niet opscheppen dat je een stage1 of stage2 gebruikt hebt
386 </ti>
232</tr> 387</tr>
233</table> 388</table>
234 389
235<p> 390<p>
391<!--
392You might be interested to know that, if you decide to use different
393optimization settings after having installed Gentoo, you will be able to
394recompile your entire system with the new optimization settings.
395-->
236Het is misschien interessant om te weten dat, indien je beslist om 396Het is misschien interessant om te weten dat indien je beslist om verschillende
237verschillende optimalisatie instellingen te kiezen na dat je Gentoo 397optimalisatie instellingen te kiezen na dat je Gentoo hebt geïnstalleerd, je in
238hebt geïnstalleerd, je in staat bent om je volledig systeem te 398staat bent om je volledig systeem te hercompileren met de nieuwe optimalisatie
239hercompileren met de nieuwe optimalisatie instellingen. 399instellingen.
240</p>
241
242<p> 400</p>
401
402<p>
403<!--
404Now take a look at the available installation media.
405-->
243Werp nu een blik op de installatie media. 406Werp nu een blik op de installatie media.
244</p> 407</p>
245 408
246</body> 409</body>
247</subsection> 410</subsection>
248<subsection> 411<subsection>
249<title>Gentoo LiveCDs</title> 412<title>Gentoo LiveCDs</title>
250<body> 413<body>
251 414
252<p> 415<p>
416<!--
417The <e>Gentoo LiveCDs</e> are bootable CDs which contain a
418self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD.
419During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers
420are loaded. They are maintained by Gentoo developers.
421-->
253De <e>Gentoo LiveCDs</e> zijn opstartbare CDs, die een 422De <e>Gentoo LiveCDs</e> zijn opstartbare CDs die een zelfstandige Gentoo
254opzichzelfstaande Gentoo omgeving bevatten. Zij laten toe om Linux vanaf 423omgeving bevatten. Zij laten je toe om Linux vanaf de CD op te starten.
255de CD op te starten. Gedurende het start proces wordt je hardware 424Gedurende het opstarten wordt je hardware gedetecteerd en de aangewezen
256gedetecteerd en de aangewezen stuurprogramma's worden geladen. 425stuurprogramma's worden geladen. Deze worden onderhouden door de Gentoo
257Deze worden onderhouden door de Gentoo ontwikkelaars. 426ontwikkelaars.
258</p>
259
260<p> 427</p>
428
429<p>
430<!--
431All LiveCDs allow you to boot, setup networking, initialize your
432partitions and start installing Gentoo from the Internet. However, some
433LiveCDs also contain all necessary source code so you are able to install
434Gentoo without a working network configuration.
435-->
261Alle LiveCDs laten je toe om op te starten, je netwerk te configureren, 436Alle LiveCDs laten je toe om op te starten, je netwerk te configureren,
262initialiseren van je partities en beginnen met de installatie van Gentoo over het Internet. 437je partities in te delen en te beginnen met de installatie van Gentoo over het
263Let wel, sommige LiveCDs bevatten alle nodige bron code zo dat 438Internet. Let wel, sommige LiveCDs bevatten alle nodige bron codes zodat je in
264je in staat bent Gentoo te installeren zonder een werkende netwerk 439staat bent Gentoo te installeren zonder een werkende netwerk configuratie.
265configuratie.
266</p>
267
268<p> 440</p>
441
442<p>
443<!--
444Now what do these LiveCDs contain?
445-->
269Wat bevatten deze LiveCDs nu? 446Wat bevatten deze LiveCDs nu?
270</p> 447</p>
271 448
272</body> 449</body>
273</subsection> 450</subsection>
274<subsection> 451<subsection>
275<title>Gentoo's Minimale LiveCD</title> 452<title>Gentoo's Minimale LiveCD</title>
276<body> 453<body>
277 454
278<p> 455<p>
279Deze is een kleine, serieuze, opstartbare CD met het enkel doel van 456<!--
280het opstarten van het systeem, voorbereiden van het netwerk en doorgaan 457This is a small, no-nonsense, bootable CD which sole purpose is to boot the
281met Gentoo installatie. Deze bevat geen stages (in sommige gevallen, een 458system, prepare the networking and continue with the Gentoo installation. It
282enkele stage1 bestand), bron code, vooraf gecompileerde pakketten. 459does not contain any stages (or, in some cases, a single stage1 file),
283Bijvoorbeeld de x86 variant van deze LiveCD kan teruggevonden worden 460source code or precompiled packages. For example the x86 variant of this
284in de <path>universal</path> subdirectory en heeft als naam 461LiveCD can be found in the <path>universal</path> subdirectory and is called
285<c>install-x86-minimal-2004.2.iso</c>. 462<c>install-x86-minimal-2004.2.iso</c>.
463-->
464Deze is een kleine, minimale, opstartbare CD met als enkel doel het opstarten
465van het systeem, voorbereiden van het netwerk en doorgaan met Gentoo
466installatie. Deze bevat geen stages (in sommige gevallen wel een enkele stage1
467bestand), bron code of vooraf gecompileerde pakketten. De x86 variant van deze
468LiveCD kan bijvoorbeeld teruggevonden worden in de <path>universal</path>
469subdirectory en heeft als naam <c>install-x86-minimal-2004.2.iso</c>.
286</p> 470</p>
287 471
288<table> 472<table>
289<tr> 473<tr>
290 <th>Minimale LiveCD</th> 474 <th>Minimale LiveCD</th>
475 <th>
476 <!--
477 Pros and Cons
478 -->
291 <th>Voordelen en Nadelen</th> 479 Voordelen en Nadelen
292</tr> 480 </th>
293<tr> 481</tr>
294 <th>+</th>
295 <ti>Kleinste download</ti>
296</tr> 482<tr>
297<tr>
298 <th>+</th> 483 <th>+</th>
299 <ti>Geschikt voor een complete architectuur</ti> 484 <ti>
300</tr> 485 <!--
301<tr> 486 Smallest download
302 <th>+</th> 487 -->
488 Kleinste download
303 <ti> 489 </ti>
490</tr>
491<tr>
492 <th>+</th>
493 <ti>
494 <!--
495 Suitable for a complete architecture
496 -->
497 Geschikt voor een complete architectuur
498 </ti>
499</tr>
500<tr>
501 <th>+</th>
502 <ti>
503 <!--
504 You can do a stage1, stage2 or stage3 by getting the stage tarball off the
505 net
506 -->
304 Je kan een stage1, stage2 of stage3 uitvoeren door de stage tarball 507 Je kan een stage1, stage2 of stage3 uitvoeren door de stage tarball
305 te downloaden van het Internet 508 te downloaden van het Internet
306 </ti> 509 </ti>
307</tr> 510</tr>
308<tr> 511<tr>
309 <th>-</th> 512 <th>-</th>
310 <ti> 513 <ti>
514 <!--
515 Contains no stages, no portage snapshot, no GRP packages and therefore not
516 suitable for networkless installation
517 -->
311 Bevat geen stages, geen portage moment opname, geen GRP pakketten en is 518 Bevat geen stages, geen portage moment opname, geen GRP pakketten en is
312 daarvoor niet geschikt om een netwerkloze installatie uit te voeren 519 daardoor niet geschikt om een netwerkloze installatie uit te voeren
313 </ti> 520 </ti>
314</tr> 521</tr>
315</table> 522</table>
316 523
317</body> 524</body>
319<subsection> 526<subsection>
320<title>Gentoo's Universele LiveCD</title> 527<title>Gentoo's Universele LiveCD</title>
321<body> 528<body>
322 529
323<p> 530<p>
324Gentoo's Universele LiveCD is een opstartbare CD geschikt om Gentoo te installeren 531<!--
325zonder netwerk. Deze bevat verschillende stage3 tarballs (geoptimaliseerd voor de 532Gentoo's Universal LiveCD is a bootable CD suitable to install Gentoo without
326individuele architecturen). Bijvoorbeeld de x86 variant van deze CD heeft als naam 533networking. It contains a stage1 and several stage3 tarballs (optimized for the
327<c>install-x86-universal-2004.2.iso</c> en kan teruggevonden worden in de 534individual subarchitectures). For example the x86 variant of this CD is called
535<c>install-x86-universal-2004.2.iso</c> and can be found in the
328<path>universal</path> subdirectory. 536<path>universal</path> subdirectory.
329</p> 537-->
330 538Gentoo's Universele LiveCD is een opstartbare CD die geschikt is om Gentoo te
539installeren zonder netwerk. Deze bevat verschillende stage3 tarballs
540(geoptimaliseerd voor de individuele subarchitecturen). Bijvoorbeeld de x86
541variant van deze CD heeft als naam <c>install-x86-universal-2004.2.iso</c> en
542kan teruggevonden worden in de <path>universal</path> subdirectory.
331<p> 543</p>
544
545<p>
546<!--
547If you take a closer look into <path>releases/x86/2004.2</path> you will see
548that we also provide <e>Gentoo Package CDs</e> (in the <path>packagecd/</path>)
549directory. This CD (which isn't bootable) only contains precompiled packages
550and can be used to install software after a succesfull Gentoo Installation. To
551install Gentoo, you only need the Universal LiveCD, but if you want
552OpenOffice.org, Mozilla, KDE, GNOME etc. without having to compile every
553single one of them, you need the Packages CD too. For example the i686
554(a subarchitecture of x86) Packages CD is called <c>packages-i686-2004.2.iso</c>
555and can be found in the appropriate subdirectory (i686).
556-->
332Indien je een beter kijkt in <path>releases/x86/2004.2</path>, zul je zien 557Indien je een beter kijkt in <path>releases/x86/2004.2</path>, zul je zien
333dat we ook <e>Gentoo Package CDs</e> voorzien (in de <path>packagecd/</path> 558dat we ook <e>Gentoo Package CDs</e> (in de <path>packagecd/</path> directory)
334directory). Deze CD (welke niet opstartbaar is) bevat alleen vooraf 559aanbieden. Deze CD (welke niet opstartbaar is) bevat alleen vooraf gecompileerde
335gecompileerde pakketten en kan gebruikt worden om software te 560pakketten en kan gebruikt worden om software te installeren na een succevolle
336installeren na een succevolle Gentoo Installatie. Om Gentoo te installeren, 561Gentoo Installatie. Om Gentoo te installeren, heb je enkel Universal LiveCD
337heb je enkel Universal LiveCD nodig, maar indien je OpenOffice.org, Mozilla, 562nodig, maar indien je OpenOffice.org, Mozilla, KDE, GNOME, enz. wil zonder dat
338KDE, GNOME, enz. wil zonder dat je elk pakket afzonderlijk wil compileren, 563je elk pakket afzonderlijk wil compileren, dan heb je de Package CD ook nodig.
339dan heb je de Package CD ook nodig. Bijvoorbeeld de i686 architectuur 564Bijvoorbeeld de i686 architectuur (een sub-architectuur van x86) Package CD
340(een sub-architectuur van x86) Package CD heeft als naam <c>packages-i686-2004.2.iso</c> 565heeft als naam <c>packages-i686-2004.2.iso</c> en kan teruggevonden worden in
341en kan teruggevonden worden in de geschikte directory (i686). 566de geschikte directory (i686).
342</p>
343
344<p> 567</p>
568
569<p>
570<!--
571You only need the Packages CD if you want to perform a stage3 with GRP
572installation.
573-->
345Je hebt enkel de Package CD nodig, indien je een stage3 met GRP installatie wil 574Je hebt enkel de Package CD nodig, indien je een stage3 met GRP installatie wil
346uitvoeren. 575uitvoeren.
347</p> 576</p>
348 577
349<table> 578<table>
350<tr> 579<tr>
351 <th>Universele LiveCD met Packages CD</th> 580 <th>Universele LiveCD met Packages CD</th>
581 <th>
582 <!--
583 Pros and Cons
584 -->
352 <th>Voordelen en Nadelen</th> 585 Voordelen en Nadelen
353</tr> 586 </th>
354<tr> 587</tr>
355 <th>+</th>
356 <ti>Packages CD is geoptimaliseerd voor je subarchitectuur</ti>
357</tr> 588<tr>
358<tr>
359 <th>+</th> 589 <th>+</th>
360 <ti>
361 Packages CD voorziet geprecompileerde pakketten voor snelle Gentoo installaties
362 </ti> 590 <ti>
363</tr> 591 <!--
364<tr> 592 Packages CD is optimized to your subarchitecture
365 <th>+</th> 593 -->
594 Packages CD is geoptimaliseerd voor je subarchitectuur
366 <ti> 595 </ti>
596</tr>
597<tr>
598 <th>+</th>
599 <ti>
600 <!--
601 Packages CD provides precompiled packages for fast Gentoo installations
602 -->
603 Packages CD bevat gecompileerde pakketten voor een snelle Gentoo
604 installatie
605 </ti>
606</tr>
607<tr>
608 <th>+</th>
609 <ti>
610 <!--
611 Contains everything you need. You can even install without a network
612 connection.
613 -->
367 Bevat alles wat je nodig hebt. Je kan evengoed installeren zonder een 614 Bevat alles wat je nodig hebt. Je kan evengoed installeren zonder een
368 netwerk verbinding. 615 netwerk verbinding.
369 </ti> 616 </ti>
370</tr> 617</tr>
371<tr> 618<tr>
372 <th>-</th> 619 <th>-</th>
620 <ti>
621 <!--
622 Huge download
623 -->
373 <ti>Enorme download</ti> 624 Enorme download
625 </ti>
374</tr> 626</tr>
375</table> 627</table>
376 628
377</body> 629</body>
378</subsection> 630</subsection>
382<subsection> 634<subsection>
383<title>Downloaden en Branden van de LiveCDs</title> 635<title>Downloaden en Branden van de LiveCDs</title>
384<body> 636<body>
385 637
386<p> 638<p>
639<!--
640You have chosen to use a Gentoo LiveCD. We'll first start by downloading and
641burning the chosen LiveCD. We previously discussed the several available
642LiveCDs, but where can you find them?
643-->
387Je hebt gekozen voor een Gentoo LiveCD te downloaden. We zullen beginnen bij het 644Je hebt gekozen voor een Gentoo LiveCD te downloaden. We zullen beginnen bij het
388downloaden en het branden van een LiveCD. Vooraf hebben we de verschillende beschikbare 645downloaden en het branden van een LiveCD. Vooraf hebben we de verschillende
389LiveCDs besproken, maar waar kan men deze vinden? 646beschikbare LiveCDs besproken, maar waar kan men deze vinden?
390</p>
391
392<p> 647</p>
393Je kan een van de LiveCDs downloaden (en, indien je wenst ook een Packages CD) van 648
649<p>
650<!--
651You can download any of the LiveCDs (and, if you want to, a Packages CD as
394een van onze <uri link="/main/en/mirrors.xml">mirrors</uri>. De LiveCDs 652well) from one of our <uri link="/main/en/mirrors.xml">mirrors</uri>. The
395zijn gelocaliseerd in de <path>releases/x86/2004.2/livecd</path> directory; 653LiveCDs are located in the <path>releases/x86/2004.2/livecd</path> directory;
396de Packages CDs kunnen teruggevonden worden in de <path>releases/x86/2004.2/packagecd</path> 654the Packages CDs are located in the <path>releases/x86/2004.2/packagecd</path>
397directory. 655directory.
398</p> 656-->
399 657Je kan een van de LiveCDs downloaden (en, indien je wenst ook een Packages CD)
658van een van onze <uri link="/main/en/mirrors.xml">mirrors</uri>. De LiveCDs
659zijn terug te vinden in de <path>releases/x86/2004.2/livecd</path> directory;
660de Packages CDs kunnen teruggevonden worden in de
661<path>releases/x86/2004.2/packagecd</path> directory.
400<p> 662</p>
663
664<p>
665<!--
666Inside that directory you'll find so-called ISO-files. Those are full CD images
667which you can write on a CD-R.
668-->
401In deze directory vind je de zogenaamde ISO-bestanden terug. 669In deze directory vind je de zogenaamde ISO-bestanden terug.
402Deze zijn volledige CD beeldkopiëen, welke je kan schrijven naar een CD-R. 670Deze zijn volledige CD images, welke je kan schrijven naar een CD-R.
403</p>
404
405<p> 671</p>
672
673<p>
674<!--
675In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can
676check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as
677<path>install-x86-minimal-2004.2.iso.md5</path>). You can check the MD5 checksum
678with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri
679link="http://www.etree.org/md5com.html">md5sum</uri> for Windows.
680-->
406Indien je je afvraagt dat het gedownloade bestand corrupt is of niet, 681Indien je je afvraagt of het gedownloade bestand corrupt is of niet, kan je
407kan je zijn MD5 controle som nakijken en vergelijken met de MD5 controle som 682zijn MD5 controle som nakijken en vergelijken met de MD5 controle som die wij
408die wij terbeschikking stellen (zoals <path>install-x86-minimal-2004.2.iso.md5</path>). 683ter beschikking stellen (zoals <path>install-x86-minimal-2004.2.iso.md5</path>).
409Je kan deze MD5 controle som met de <c>md5sum</c> tool voor Linux/Unix of 684Je kan deze MD5 controle som met de <c>md5sum</c> tool voor Linux/Unix of
410<uri link="http://www.etree.org/md5com.html">md5sum</uri> voor Windows 685<uri link="http://www.etree.org/md5com.html">md5sum</uri> voor Windows
411controleren. 686controleren.
412</p> 687</p>
413 688
414<p> 689<p>
690<!--
691Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to
692verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with
693<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:
694-->
415Je kan de authenticiteit van het gedownloade bestand ook nakijken met GnuPG, om 695Je kan de authenticiteit van het gedownloade bestand ook nakijken met GnuPG met
416de cryptografische handtekening die we terbeschikking stellen (het bestand dat 696de cryptografische handtekening die we ter beschikking stellen (het bestand dat
417eindigt met <path>.asc</path>). Download het handtekening bestand en verkrijd de 697eindigt met <path>.asc</path>). Download het handtekening bestand en verkrijg de
418publieke sleutel: 698publieke sleutel:
419</p> 699</p>
420 700
421<pre caption="Verkrijgen van de publieke sleutel"> 701<pre caption="Verkrijgen van de publieke sleutel">
422$ <i>gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys 17072058</i> 702$ <i>gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys 17072058</i>
423</pre> 703</pre>
424 704
425<p> 705<p>
706<!--
707Now verify the signature:
708-->
426Verifieer nu de handtekening: 709Verifieer nu de handtekening:
427</p> 710</p>
428 711
429<pre caption="Verifieer nu de cryptografische handtekening"> 712<pre caption="Verifieer nu de cryptografische handtekening">
430$ <i>gpg --verify &lt;signature file&gt; &lt;downloaded iso&gt;</i> 713$ <i>gpg --verify &lt;signature file&gt; &lt;downloaded iso&gt;</i>
431</pre> 714</pre>
432 715
433<p> 716<p>
717<!--
718To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you
719do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and
720<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri
721link="/doc/en/faq.xml#isoburning">Gentoo FAQ</uri>.
722-->
434Om de gedownloade ISO(s) te branden, moet je raw-branden selecteren. 723Om de gedownloade ISO(s) te branden, moet je raw-branden selecteren.
435Hoe je dit doet is zeer sterk afhankelijk van welk programma je gebruikt. 724Hoe je dit doet is zeer sterk afhankelijk van welk programma je gebruikt.
436We zullen hier <c>cdrecord</c> en <c>K3B</c> bespreken; meer informatie is 725We zullen hier <c>cdrecord</c> en <c>K3B</c> bespreken; meer informatie is
437terug te vinden in onze <uri link="/doc/en/faq.xml#isoburning">Gentoo FAQ</uri>. 726terug te vinden in onze <uri link="/doc/en/faq.xml#isoburning">Gentoo FAQ</uri>.
438</p> 727</p>
439 728
440<ul> 729<ul>
441 <li> 730 <li>
731 <!--
732 With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc</c> (replace
733 <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path) followed
734 by the path to the ISO file :)
735 -->
442 Met cdrecord, typ je eenvoudig <c>cdrecord dev=/dev/hdc</c> (vervang 736 Met cdrecord, typ je eenvoudig <c>cdrecord dev=/dev/hdc</c> (vervang
443 <path>/dev/hdc</path> met je CD-RW drive pad) gevolg door het pad naar 737 <path>/dev/hdc</path> met je CD-RW drive pad) gevolgd door het pad naar
444 het ISO bestand :) 738 het ISO bestand :)
445 </li> 739 </li>
446 <li> 740 <li>
741 <!--
742 With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>CD</c> &gt; <c>Burn Image</c>. Then
743 you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click
744 <c>Start</c>.
745 -->
447 Met K3B, selecteer <c>Tools</c> &gt; <c>CD</c> &gt; <c>Burn Image</c>. 746 Met K3B, selecteer <c>Tools</c> &gt; <c>CD</c> &gt; <c>Burn Image</c>.
448 Dan kan je de locatie van je ISO bestand bepalen in het 'Image to Burn' omgeving. 747 Dan kan je de locatie van je ISO bestand bepalen in het 'Image to Burn'
449 Als laatste, klik dan op <c>Start</c>. 748 omgeving. Als laatste klik je dan op <c>Start</c>.
450 </li> 749 </li>
451</ul> 750</ul>
452 751
453</body> 752</body>
454</subsection> 753</subsection>
455<subsection> 754<subsection>
456<title>Opstarten van de LiveCD(s)</title> 755<title>Opstarten van de LiveCD(s)</title>
457<body> 756<body>
458 757
459<impo> 758<impo>
759<!--
760Read this whole subsection before continuing, as you will probably not have the
761opportunity to read it before doing things later.
762-->
460Lees de volledige subsectie voor verder te gaan, 763Lees de volledige subsectie voor verder te gaan, omdat niet
461omdat niet altijd de tijd zult hebben om te lezen voor dat je kunt 764altijd de tijd zult hebben om te lezen voordat je kunt reageren.
462reageren.
463</impo> 765</impo>
464 766
465<p> 767<p>
768<!--
769Once you have burned your installation CDs, it is time to boot them.
770Remove all CDs from your CD drives, reboot your system and enter the BIOS.
771This is usually done by hitting DEL, F1 or ESC, depending on your BIOS. Inside
772the BIOS, change the boot order so that the CD-ROM is tried before the hard
773disk. This is often found under "CMOS Setup". If you don't do this, your system
774will just reboot from the hard disk, ignoring the CD-ROM.
775-->
466Eens dat je je installatie CDs hebt geschreven, is het tijd gekomen om 776Eens dat je je installatie CDs hebt geschreven, is het tijd geworden om ze op
467vanaf deze CDs op te starten. Verwijder alle CDs vanuit je CD drives, 777te starten. Verwijder alle CDs uit je CD drives, herstart je systeem en ga de
468herstart je systeem en ga het BIOS binnen. Verander in het BIOS, 778BIOS binnen. Verander in de BIOS de opstart volgorde zo dat de CD-ROM
469de opstart volgorde zo dat de CD-ROM geprobeerd wordt voor de harde schijf. 779geprobeerd wordt voor de harde schijf. Deze optie vindt men vaak terug onder
470Deze optie vindt men vaak terug onder "CMOS Setup". Indien je dit niet doet, 780"CMOS Setup". Indien je dit niet doet, zal je systeem gewoon vanaf de harde
471zal je systeem gewoon vanaf de harde schijf opstarten en de CD-ROM negeren. 781schijf opstarten en de CD-ROM negeren.
472</p>
473
474<p> 782</p>
475Plaats nu de CD in de CD-ROM drive (duh) en herstart; 783
476Je moet een prachtig boot scherm zien met het Gentoo Linux logo.
477Bij dit scherm, kun je op Enter drukken om het start proces te beginnen met
478de standaard start opties, of je kan de LiveCD ook opstarten met aangepaste
479opties door een kernel te specifiëren, gevolgd door start opties.
480Voor verder te gaan druk dan op Enter.
481</p> 784<p>
482 785<!--
786Now place the installation CD in the CD-ROM drive (duh) and reboot. You
787should see a fancy boot screen with the Gentoo Linux logo on it. At this
788screen, you can hit Enter to begin the boot process with the default
789boot options, or boot the LiveCD with custom boot options by specifying a
790kernel followed by boot options and then hitting Enter.
791-->
792Plaats nu de CD in de CD-ROM drive (duh) en herstart. Je moet een prachtig
793boot scherm zien met het Gentoo Linux logo. Bij dit scherm, kun je op Enter
794drukken om het start proces te beginnen met de standaard start opties, of je
795kan de LiveCD ook opstarten met aangepaste opties door een kernel te op te
796geven, gevolgd door de start argumenten. Om verder te gaan druk dan op Enter.
483<p> 797</p>
798
799<p>
800<!--
801Specifying a kernel? Yes, we provide several kernels on our LiveCDs. The
802default one is <c>gentoo</c>. Other kernels are <c>smp</c>, which activates
803support for multi-cpu systems and the <c>-nofb</c> variants which disable
804framebuffer.
805-->
484Een kernel specifiëren? Ja, we voorzien verschillende kernel bij onze LiveCDs. 806Een kernel op geven? Ja, we voorzien verschillende kernels bij onze LiveCDs.
485De standaard is <c>gentoo</c>. Andere kernels zijn <c>smp</c>, welke 807De standaard is <c>gentoo</c>. Andere kernels zijn <c>smp</c>, welke
486ondersteuning biedt voor systemen met multi-cpu's en de <c>-nofb</c> varianten 808ondersteuning biedt voor systemen met meedere cpu's en de <c>-nofb</c> varianten
487schakelt de framebuffer uit. 809die de framebuffer ondersteuning uitschakelt.
488</p>
489
490<p> 810</p>
811
812<p>
813<!--
814It is recommended that you select the <c>gentoo</c> or <c>gentoo-nofb</c>
815kernels if you want to install Gentoo Linux with a 2.4 kernel or <c>smp</c> or
816<c>smp-nofb</c> if you want to install Gentoo Linux with a 2.6 kernel. Otherwise
817you might run into compatibility issues.
818-->
491Het is aangeraden dat je de <c>gentoo</c> of <c>gentoo-nofb</c> kernels selecteert 819Het is aan te raden dat je de <c>gentoo</c> of <c>gentoo-nofb</c> kernels
492indien je Gentoo Linux wil installeren met een 2.4 kernel of <c>smp</c> of <c>smp-nofb</c> 820selecteert indien je Gentoo Linux wil installeren met een 2.4 kernel of
493indien je Gentoo Linux wil installeren met 2.6 kernel. Anders kun je 821<c>smp</c> of <c>smp-nofb</c> indien je Gentoo Linux wil installeren met 2.6
494in contact komen met compabiliteits problemen. 822kernel. Anders kun je in contact komen met compabiliteits problemen.
495</p>
496
497<p> 823</p>
824
825<p>
826<!--
827Below you'll find a short overview on the available kernels:
828-->
498Hieronder vind je een klein overzicht met de beschikbare kernels: 829Hieronder vind je een klein overzicht met de beschikbare kernels:
499</p> 830</p>
500 831
501<table> 832<table>
502<tr> 833<tr>
503 <th>Kernel</th> 834 <th>Kernel</th>
504 <th>Beschrijven</th> 835 <th>Beschrijven</th>
505</tr> 836</tr>
506<tr> 837<tr>
507 <ti>gentoo</ti> 838 <ti>gentoo</ti>
508 <ti>Standaar 2.4 kernel met framebuffer ondersteuning</ti> 839 <ti>Standaard 2.4 kernel met framebuffer ondersteuning</ti>
509</tr> 840</tr>
510<tr> 841<tr>
511 <ti>smp</ti> 842 <ti>smp</ti>
512 <ti>2.6 Kernel met ondersteuning voor verschillende CPUs</ti> 843 <ti>2.6 Kernel met ondersteuning voor verschillende CPUs</ti>
513</tr> 844</tr>
524 <ti>Test je lokaal RAM op fouten</ti> 855 <ti>Test je lokaal RAM op fouten</ti>
525</tr> 856</tr>
526</table> 857</table>
527 858
528<p> 859<p>
860<!--
861You can also provide kernel options. They represent optional settings you can
862(de)activate at will. The following list is the same as the one you receive
863when you press F2 at the bootscreen.
864-->
529Je kan ook kernel opties specifiëren. Zij representeren optionele instellingen 865Je kan ook kernel opties opgeven. Zij representeren optionele instellingen
530die je kan (de)activeren. De volgende lijst is dezelfde die je ontvangt indien je op 866die je kan (de)activeren. De volgende lijst is dezelfde die je ontvangt indien
531F2 drukt bij het start scherm. 867je op F2 drukt bij het start scherm.
532</p> 868</p>
533 869
534<pre caption="Optiens beschikbaar, die aan de kernel van je keuze kan meegeven"> 870<pre caption="Optiens beschikbaar, die aan de kernel van je keuze kan meegeven">
535- agpgart laad agpgart (gebruik deze optie indien je grafische problemen hebt of indien het systeem vastloopt) 871- agpgart laad agpgart (gebruik indien je grafische problemen hebt of als het systeem vastloopt)
536- doscsi scan voor scsi onderdelen (kan leiden tot het ontregelen van sommige ethernet kaarten) 872- doscsi zoek naar scsi onderdelen (kan leiden tot het ontregelen van sommige ethernet kaarten)
537- nodetect veroorzaakt dat hwsetup/kudzu en hotplug niet worden opgestart 873- nodetect veroorzaakt dat hwsetup/kudzu en hotplug niet worden opgestart
538- dofirewire modprobes firewire modules in initrd (voor firewire cdroms,enz) 874- dofirewire modprobes firewire modules in initrd (voor firewire cdroms,enz)
539- nousb schakelt usb module load uit van initrd, shakelt hotplug uit 875- nousb schakelt usb module load uit van initrd, shakelt hotplug uit
540- nodhcp dhcp wordt niet gestart indien een netwerk kaart wordt gedecteerd 876- nodhcp dhcp wordt niet gestart indien een netwerkkaart wordt gedecteerd
541- doataraid laad ide raid modules van de initrd 877- doataraid laadt ide raid modules van initrd
542- dopcmcia start de pcmcia service 878- dopcmcia start de pcmcia service
543- noapm schakelt de apm module lading uit 879- noapm schakelt het laden van de apm module uit
544- noraid schakelt de lading van evms modules uit 880- noraid schakelt het laden van evms modules uit
545- nohotplug schakelt de landing van de hotplug service uit 881- nohotplug schakelt het laden van de hotplug service uit
546- ide=nodma Forceert de lading van dma voor niet werkende ide onderdelen uit 882- ide=nodma Forceert het laden van dma voor niet werkende ide onderdelen uit
547- docache Laadt de volledige start-op portie van de cd in het ram, 883- docache Laadt de volledige start-op portie van de cd in het ram, dit
548 dit laat toe om de huidige cd (/mnt/cdrom) te umounten om een andere cd te mounten. 884 laat toe om de huidige cd (/mnt/cdrom) te umounten om een andere cd te mounten.
549- dokeymap schakelt de keymap selectie voor niet-us toetsenborden layouts in 885- dokeymap schakelt de keymap selectie voor niet-us toetsenbord layouts in
550- noapic schakelt apic uit (probeer dit indien je hardware problemen hebt, netwerkkaarten,scsi,enz) 886- noapic schakelt apic uit (probeer dit indien je hardware problemen hebt, netwerkkaarten, scsi, etc)
551- hdx=stroke (alleen smp/smp-nofb kernel only) Laat toe de vollidege harde schijf te partitioneren ook indien 887- hdx=stroke (alleen smp/smp-nofb kernel) Laat toe de volledige harde schijf
552 je BIOS geen grote harde schijven kan ondersteunen 888 te partitioneren ook indien je BIOS geen grote harde schijven ondersteunt
553</pre> 889</pre>
554 890
555<p> 891<p>
892<!--
893Now boot your CD, select a kernel (if you are not happy with the default
894<c>gentoo</c> kernel) and boot options. As an example, we show you how
895to boot the <c>gentoo</c> kernel, with <c>dopcmcia</c> as kernel parameters:
896-->
556Nu kan je je CD starten, een kernel (indien je niet tevreden bent met 897Nu kan je je CD starten, een kernel opgeven (indien je niet tevreden bent met de
557de standaard <c>gentoo</c> kernel) en opstart opties selecteren. 898standaard <c>gentoo</c> kernel) en de opstart opties selecteren. Als voorbeeld
558Als voorbeeld zullen we tonen hoe je de <c>gentoo</c> kernel met <c>dopcmcia</c> 899zullen we tonen hoe je de <c>gentoo</c> kernel met <c>dopcmcia</c> parameter,
559kernel opstartparameter, opstart: 900opstart:
560</p> 901</p>
561 902
562<pre caption="Starten van een LiveCD"> 903<pre caption="Starten van een LiveCD">
563boot: <i>gentoo dopcmcia</i> 904boot: <i>gentoo dopcmcia</i>
564</pre> 905</pre>
565 906
566<p> 907<p>
908<!--
909You will then be greeted with another boot screen and progress bar. Once
910the boot process completes, you will be automatically logged in to the
911&quot;Live&quot; Gentoo Linux as &quot;root&quot;, the super user. You should
912have a root (&quot;#&quot;) prompt on the current console and can also switch
913to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to the one
914you started on by pressing Alt-F1.
915-->
567Je zal begroet worden met een ander opstartscherm en een vooruitgangs balk. 916Je zal begroet worden met een ander opstartscherm en een vooruitgangs balk.
568Eens het opstartproces klaar is, zul je automatisch worden aangemeld worden 917Eens het opstartproces klaar is, zul je automatisch worden aangemeld worden in
569in de &quot;Live&quot; Gentoo Linux als &quot;root&quot;, de supergebruiker. 918de &quot;Live&quot; Gentoo Linux als &quot;root&quot;, de supergebruiker. Je zal
570Je zal een root (&quot;#&quot;) prompt op de huidige console hebben en 919een root (&quot;#&quot;) prompt op de huidige console hebben en je kan je ook
571je kan je ook aanmelden op de andere consoles door op Alt-F2, Alt-F3 en Alt-F4 te 920aanmelden op de andere consoles door op Alt-F2, Alt-F3 en Alt-F4 te drukken.
572drukken. Ga terug naar de console waar van je vertrokken bent door op Alt-F1 te drukken. 921Je gaat terug naar de console waar je begonnen bent door op Alt-F1 te drukken.
573</p>
574
575<p> 922</p>
576Indien je Gentoo wil installeren op een systeem met een non-US klavier, ben er zeker 923
577van dat je de LiveCD opstart met de <c>dokeymap</c> opstartoptie.
578</p> 924<p>
579 925<!--
926If you are installing Gentoo on a system with a non-US keyboard, make sure you
927boot the LiveCD with the <c>dokeymap</c> boot option.
928-->
929Indien je Gentoo wil installeren op een systeem met een non-US toetsenbord,
930wees er zeker van dat je de LiveCD opstart met de <c>dokeymap</c> optie.
580<p> 931</p>
932
933<p>
934<!--
935Now continue with <uri link="#hardware">Extra Hardware Configuration</uri>.
936-->
581Ga nu verder met de <uri link="#hardware">Extra Hardware Configuratie</uri>. 937Ga nu verder met de <uri link="#hardware">Extra Hardware Configuratie</uri>.
582</p> 938</p>
583 939
584</body> 940</body>
585</subsection> 941</subsection>
586<subsection id="hardware"> 942<subsection id="hardware">
587<title>Extra Hardware Configuratie</title> 943<title>Extra Hardware Configuratie</title>
588<body> 944<body>
589 945
590<p> 946<p>
947<!--
948When the Live CD boots, it tries to detect all your hardware devices and
949loads the appropriate kernel modules to support your hardware. In the
950vast majority of cases, it does a very good job. However, in some cases (the
951SPARC LiveCDs don't even do autodetection), it may not auto-load the kernel
952modules you need. If the PCI auto-detection missed some of your system's
953hardware, you will have to load the appropriate kernel modules manually.
954-->
591Wanneer de Live CD start, probeert hij al je hardware te detecteren en de 955Wanneer de Live CD start, probeert hij al je hardware te detecteren en de
592geschikte kernel modules te laden om je hardware te ondersteunen. 956geschikte kernel modules te laden om je hardware te ondersteunen. In de meeste
593In de meeste gevallen, zal de Live CD zich van taak kwijten. 957gevallen, zal de Live CD zijn taak goed doen. Hoe dan ook, in sommige gevallen
594Hoe dan ook, in sommige gevallen (de SPARC LiveCDs doeg geen autodetectie), 958(de SPARC LiveCDs doen geen autodetectie), zal de LiveCD de kernel-modules die
595zal de LiveCD de kernel-modules niet automatisch laden die je nodig hebt. 959je nodig hebt niet automatisch laden. Indien de PCI-autodetectie sommige van
596Indien de PCI-autodetectie sommige van je systeem hardware gemist heeft, 960je systeem hardware gemist heeft, zul je de geschikte kernel modules handmatig
597zul je de geschikte kernel modules manueel moeten laden. 961moeten laden.
598</p>
599
600<p> 962</p>
963
964<p>
965<!--
966In the next example we try to load the <c>8139too</c> module (support for
967certain kinds of network interfaces):
968-->
601In het volgende voorbeeld zullen we de <c>8139too</c> module proberen 969In het volgende voorbeeld zullen we de <c>8139too</c> module proberen
602te laden (ondersteuning voor verschillende netwerkkaarten): 970te laden (ondersteuning voor verschillende netwerkkaarten):
603</p> 971</p>
604 972
605<pre caption="Laden van kernel modules"> 973<pre caption="Laden van kernel modules">
611<subsection> 979<subsection>
612<title>Optioneel: Hard Disk Performantie afstellen</title> 980<title>Optioneel: Hard Disk Performantie afstellen</title>
613<body> 981<body>
614 982
615<p> 983<p>
984<!--
985If you are an advanced user, you might want to tweak the IDE hard disk
986performance using <c>hdparm</c>. With the <c>-tT</c> options you can
987test the performance of your disk (execute it several times to get a
988more precise impression):
989-->
616Indien je een gevorderde gebruiker bent, zal je misschien de IDE harde schijf 990Indien je een gevorderde gebruiker bent, zal je misschien de IDE harde schijf
617performantie willen afstellen, gebruikmakend van <c>hdparam</c>. Met de 991performantie willen afstellen, gebruikmakend van <c>hdparam</c>. Met de
618<c>-tT</c> opties kan je de performantie van je schijf testen (voert het 992<c>-tT</c> opties kan je de performantie van je schijf testen (voert het
619verschillende keren uit op een meer precieze indruk te krijgen): 993verschillende keren uit om een betere indruk te krijgen):
620</p> 994</p>
621 995
622<pre caption="Testen van harde schijf performantie"> 996<pre caption="Testen van harde schijf performantie">
623# <i>hdparm -tT /dev/hda</i> 997# <i>hdparm -tT /dev/hda</i>
624</pre> 998</pre>
625 999
626<p> 1000<p>
1001<!--
1002To tweak, you can use any of the following examples (or experiment
1003yourself) which use <path>/dev/hda</path> as disk (substitute with your
1004disk):
1005-->
627Om de harde schijf af te stellen, kun je een van de volgende voorbeelden 1006Om de harde schijf af te stellen, kun je een van de volgende voorbeelden
628(of experimenteer zelf een beetje) die <path>/dev/hda</path> gebruiken als harde schijf 1007gebruiken (of experimenteer zelf een beetje) die <path>/dev/hda</path>
629(vervang dit met je harde schijf): 1008gebruiken als harde schijf (vervang dit met jouw harde schijf):
630</p> 1009</p>
631 1010
632<pre caption="Harde Schijf performantie afstellen"> 1011<pre caption="Harde Schijf performantie afstellen">
633<comment>Activeren van DMA:</comment> # <i>hdparm -d 1 /dev/hda</i> 1012<comment>Activeren van DMA:</comment> # <i>hdparm -d 1 /dev/hda</i>
634<comment>Activeren van DMA + Veilige Performantie verbeterende opties:</comment> # <i>hdparm -d 1 -A 1 -m 16 -u 1 -a 64 /dev/hda</i> 1013<comment>Activeren van DMA + Veilige Performantie verbeterende opties:</comment> # <i>hdparm -d 1 -A 1 -m 16 -u 1 -a 64 /dev/hda</i>
635</pre> 1014</pre>
636 1015
637</body> 1016</body>
638</subsection> 1017</subsection>
639<subsection id="useraccounts"> 1018<subsection id="useraccounts">
640<title>Optioneel: Gebruikers Accounts</title> 1019<title>Optioneel: Gebruikers Accounts</title>
641<body> 1020<body>
642 1021
643<p> 1022<p>
1023<!--
1024If you plan on giving other people access to your installation
1025environment or you want to chat using <c>irssi</c> without root privileges (for
1026security reasons), you need to create the necessary user accounts and change
1027the root password.
1028-->
644Indien je van plan bent om andere mensen toegang te verlenen tot je 1029Indien je van plan bent om andere mensen toegang te verlenen tot je installatie
645omgeving of indien je wil chatten gebruikmakend van <c>irssi</c> zonder root privileges 1030omgeving of indien je wil chatten gebruikmakend van <c>irssi</c> zonder root
646(om veiligheidsredenen), moet je de nodige gebruikers accounts aanmaken en je root 1031privileges (om veiligheidsredenen), moet je de nodige gebruikers accounts
647wachtwoord wijzigen. 1032aanmaken en je root wachtwoord wijzigen.
648</p>
649
650<p> 1033</p>
1034
1035<p>
1036<!--
1037To change the root password, use the <c>passwd</c> utility:
1038-->
651Om je root wachtwoord te wijzigen, gebruik het <c>passwd</c> commando: 1039Om je root wachtwoord te wijzigen, gebruik het <c>passwd</c> commando:
652</p> 1040</p>
653 1041
654<pre caption="Veranderen van het root wachtwoord"> 1042<pre caption="Veranderen van het root wachtwoord">
655# <i>passwd</i> 1043# <i>passwd</i>
656New password: <comment>(Typ je nieuw wachtwoord)</comment> 1044New password: <comment>(Typ je nieuw wachtwoord)</comment>
657Re-enter password: <comment>(Vul je root wachtwoord opnieuw in)</comment> 1045Re-enter password: <comment>(Vul je root wachtwoord opnieuw in)</comment>
658</pre> 1046</pre>
659 1047
660<p> 1048<p>
1049<!--
1050To create a user account, we first enter their credentials, followed by
1051its password. We use <c>useradd</c> and <c>passwd</c> for these tasks.
1052In the next example, we create a user called &quot;john&quot;.
1053-->
661Om een gebruikers account aan te maken, moeten we eerst hun aanmeldingsnaam ingeven, 1054Om een gebruikers account aan te maken, moeten we eerst hun aanmeldingsnaam
662gevolgd door hun wachtwoord. We gebruiken <c>useradd</c> en <c>passwd</c> om deze taken 1055ingeven, gevolgd door hun wachtwoord. We gebruiken <c>useradd</c> en
663uit te voeren. In het volgend voorbeeld, zullen we een gebruiker, &quot;john&quot; 1056<c>passwd</c> om deze taken uit te voeren. In het volgende voorbeeld, zullen we
664genaamd aanmaken. 1057een gebruiker genaamd &quot;john&quot; aanmaken.
665</p> 1058</p>
666 1059
667<pre caption="Aanmaken van een gebruikers account"> 1060<pre caption="Aanmaken van een gebruikers account">
668# <i>useradd john</i> 1061# <i>useradd john</i>
669# <i>passwd john</i> 1062# <i>passwd john</i>
670New password: <comment>(Voer john zijn wachtwoord)</comment> 1063New password: <comment>(Voer john zijn wachtwoord)</comment>
671Re-enter password: <comment>(Voer john zijn wachtwoord opnieuw in)</comment> 1064Re-enter password: <comment>(Voer john zijn wachtwoord opnieuw in)</comment>
672</pre> 1065</pre>
673 1066
674<p> 1067<p>
675Je kan je gebruikers id van root nu wijzigen naar de nieuwe gecreerde gebruiker, 1068<!--
1069You can change your user id from root to the newly created user by using
1070<c>su</c>:
1071-->
1072Je kan nu je gebruikers id van root naar de vers gemaakte gebruiker wijzigen
676door <c>su</c> te gebruiken; 1073door <c>su</c> te gebruiken;
677</p> 1074</p>
678 1075
679<pre caption="Verandere van user id"> 1076<pre caption="Veranderen van user id">
680# <i>su john -</i> 1077# <i>su john -</i>
681</pre> 1078</pre>
682 1079
683</body> 1080</body>
684</subsection> 1081</subsection>
685<subsection> 1082<subsection>
686<title>Optioneel: Documentatie bekijken gedurende de Installatie</title> 1083<title>Optioneel: Documentatie bekijken gedurende de Installatie</title>
687<body> 1084<body>
688 1085
689<p> 1086<p>
1087<!--
1088If you want to view the Gentoo Handbook (either from-CD or online) during the
1089installation, make sure you have created a user account (see <uri
1090link="#useraccounts">Optional: User Accounts</uri>). Then press <c>Alt-F2</c> to
1091go to a new terminal and log in.
1092-->
690Indien je wenst het Gentoo Handboekt (vanaf de CD of online) te bekijken 1093Indien je wenst het Gentoo Handboekt (vanaf de CD of online) te bekijken
691gedurende de installatie, moet je eerst zeker zijn dat je een gebruikers account hebt 1094gedurende de installatie, moet je er eerst zeker van zijn dat je een gebruikers
1095account hebt aangemaakt (zie
692aangemaakt. (zie <uri link="#useraccounts">Optional: Gebruikers Accounts</uri>). 1096<uri link="#useraccounts">Optional: Gebruikers Accounts</uri>). Druk dan op
693Druk dan op <c>Alt-F2</c> om een nieuwe terminal te openen en meld je dan aan. 1097<c>Alt-F2</c> om een nieuwe terminal te openen en meld je dan aan.
694</p>
695
696<p> 1098</p>
1099
1100<p>
1101<!--
1102If you want to view the documentation on the CD you can immediately run
1103<c>links2</c> to read it:
1104-->
697Indien je de documentatie vanaf de CD wil bekijken, kan je onmiddellijk <c>links2</c> 1105Indien je de documentatie vanaf de CD wil bekijken, kan je onmiddellijk
698uitvoeren om de documentatie te lezen: 1106<c>links2</c> uitvoeren om de documentatie te lezen:
699</p> 1107</p>
700 1108
701<pre caption="Bekijken van de documentatie op de CD"> 1109<pre caption="Bekijken van de documentatie op de CD">
702# <i>links2 /mnt/cdrom/docs/html/index.html</i> 1110# <i>links2 /mnt/cdrom/docs/html/index.html</i>
703</pre> 1111</pre>
704 1112
705<p> 1113<p>
1114<!--
1115However, it is preferred that you use the online Gentoo Handbook as it will be
1116more recent than the one provided on the CD. You can view it using <c>links2</c>
1117as well, but only after having completed the <e>Configuring your Network</e>
1118chapter (otherwise you won't be able to go on the Internet to view the
1119document):
1120-->
706Het is hoe dan ook aangeraden om het on-line Gentoo handboek te gebruiken omdat je 1121Het is hoe dan ook aangeraden om het on-line Gentoo handboek te gebruiken omdat
707dan altijd over de meest actuele versie beschikt dan dat van op de CD. 1122je dan altijd over de meest actuele versie beschikt. Je kan het bekijken door
708Je kan het bekijken door ook gebruik te maken van <c>links2</c>, maar enkel 1123ook gebruik te maken van <c>links2</c>, maar enkel en alleen nadat je de
709en alleen nadat je de <e>Configuratie van je Netwerk</e> afgerond hebt 1124<e>Configuratie van je Netwerk</e> afgerond hebt (anders kan je geen verbinding
710(anders kan je connecteren op het Internet om het document te bekijken): 1125krijgen om op het Internet het document te bekijken):
711</p> 1126</p>
712 1127
713<pre caption="Bekijken van de Online Documentatie"> 1128<pre caption="Bekijken van de Online Documentatie">
714# <i>links2 http://www.gentoo.org/doc/en/handbook/handbook-x86.xml</i> 1129# <i>links2 http://www.gentoo.org/doc/en/handbook/handbook-x86.xml</i>
715</pre> 1130</pre>
716 1131
717<p> 1132<p>
1133<!--
1134You can go back to your original terminal by pressing <c>Alt-F1</c>.
1135-->
718Je kan terug gaan naar de oorspronkelijke terminal door op <c>Alt-F1</c> te drukken. 1136Je kan terug gaan naar de oorspronkelijke terminal door op <c>Alt-F1</c> te
1137drukken.
719</p> 1138</p>
720 1139
721</body> 1140</body>
722</subsection> 1141</subsection>
723<subsection> 1142<subsection>
724<title>Optioneel: Starten van de SSH Daemon</title> 1143<title>Optioneel: Starten van de SSH Daemon</title>
725<body> 1144<body>
726 1145
727<p> 1146<p>
1147<!--
1148If you want to allow other users to access your computer during the
1149Gentoo installation (perhaps because those users are going to help you
1150install Gentoo, or even do it for you), you need to create a user
1151account for them and perhaps even provide them with your root password
1152(<e>only</e> do that <e>if</e> you <b>fully trust</b> that user).
1153-->
728Indien je andere gebruikers toegang tot je computer wil verlenen gedurende 1154Indien je andere gebruikers toegang tot je computer wil verlenen gedurende de
729de Gentoo installatie (misschien gaan die gebruikers je helpen bij 1155Gentoo installatie (misschien gaan die gebruikers je helpen bij de install van
730de install van Gentoo, of zullen misschien de installatie voor u doen), 1156Gentoo, of zullen misschien de installatie voor u doen), moet je een gebruikers
731moet je eeen gebruikers account aanmaken voor die gebruikers en moet 1157account aanmaken voor die gebruikers en moet je je root wachtwoord aan hen geven
732je je root wachtwoord aan hen geven (doe dit <e>allleen indien</e> je die gebruiker <b>volledig</b> vertrouwd. 1158(doe dit <e>allleen indien</e> je die gebruiker <b>volledig</b> vertrouwt).
733</p>
734
735<p> 1159</p>
1160
1161<p>
1162<!--
1163To fire up the SSH daemon, execute the following command:
1164-->
736Om de SSH daemon op te starten, voer het volgende commando uit: 1165Om de SSH daemon op te starten, voer het volgende commando uit:
737</p> 1166</p>
738 1167
739<pre caption="Start van de SSH daemon"> 1168<pre caption="Start van de SSH daemon">
740# <i>/etc/init.d/sshd start</i> 1169# <i>/etc/init.d/sshd start</i>
741</pre> 1170</pre>
742 1171
743<p> 1172<p>
1173<!--
1174To be able to use sshd, you first need to setup your networking. Continue with
1175the chapter on <uri link="?part=1&amp;chap=3">Configuring your Network</uri>.
1176-->
744Om sshd te kunnen gebruiken, moet je eerst je netwerk configureren. 1177Om sshd te kunnen gebruiken, moet je eerst je netwerk configureren. Begin met
745Begin met het boekdeel op <uri link="?part=1&amp;chap=3">Configuratie van je netwerk</uri>. 1178de <uri link="?part=1&amp;chap=3">Configuratie van je netwerk</uri>.
746</p> 1179</p>
747 1180
748</body> 1181</body>
749</subsection> 1182</subsection>
750</section> 1183</section>
751</sections> 1184</sections>
1185

Legend:
Removed from v.1.4  
changed lines
  Added in v.1.5

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.20